" мен€ не будет хэппи-энда, нет сказки, где принц встречает другого принца и они живут долго и счастливо. | There's no endgame for me, no big fairy tale where a prince meets another prince and they live happily ever after. |
"В случае, если достойный принц не найдётся... Дурак."...принцессу следует выдать за..." Интересно. | If, in the event a suitable prince cannot be found, a princess must then be wed to... |
"И пока принц верхом преследовал воровку сквозь лес, полный опасностей, его невеста скрестила руки на груди и нахмурилась, представляя, сколько ужасно скучных минут её ждет, прежде чем они смогут ехать дальше. | "As the prince chased the thief on horseback "through the treacherous forest, "his betrothed crossed her arms and pouted, |
"И ты не принц, о ком мечтала я." "Но сердце я дарю тебе, любя." | "You're not the prince charming I dreamed of." |
"И храбрый принц" | "And the brave prince" |
- Уверен, что вскоре за ним последуют и другие принцы. | I trust he will soon be followed by other princes. |
А в центральной Флориде доминируют еврейские пенсионеры, серийные убийцы и тайно голубые Диснеевские принцы, абсолютно все из коих любят Обаму. | But central Florida is dominated by Jewish retirees, serial killers, and secretly gay Disney princes, all of whom love Obama. |
А вот и принцы! | Ah, the young princes. |
А может за той дверью был настоящий тигр, и он погибнет также, как и все те принцы что были здесь до него. | "Maybe there was a tiger behind the other door, "and he'd de like all the other princes before him." |
А с этим меня не узнают. Вы знали, что в средние века принцы и короли маскировались... и ходили так среди подданных? | Did you know, in the Middle Ages, Sergeant, princes and kings would put on disguises and walk around their subjects? |
* Я целовала принцев и лягушек * | ♪ I've kissed princes and toads ♪ |
- За принцев Ки Гонга. | - To princes in Qui Gong. |
Больше никаких герцогов и принцев для нее. | No more dukes and princes for her. |
Большинство католических принцев Европы мечтают низвергнуть вас и протестантство. | Most of the Catholic princes of Europe seek to topple you and end your Protestant reign. |
Большинство королей растили как принцев. | Most kings grew up as princes. |
Будешь зарабатывать 750 тысяч в год, представлять экс-сенаторов Саудовским принцам. | Then you end up at a nice consultant firm off Farragut North, making 750 grand a year, eating at The Palm, pimping out ex-senators to Saudi princes. |
И принцам всем и пэрам мой привет! | And princes French and peers, health to you all. |
И этим принцам и принцессам было очень грустно потому что они покинули свои сказки. | And the princes and princesses were very sad because they'd been taken from their fairytales. |
Так вы летаете по миру на частных самолётах и доставляете чемоданчики с деньгами саудовским принцам? | So you fly around on a gulfstream jet and deliver briefcases of money to Saudi princes? |
- Да, молодой принц. - Вы имеете в виду, я поеду домой с двумя принцами? | You mean I'm goin' home with two princes? |
Видимо, вы мало знакомы с принцами. | Yοu're nοt... well acquainted with rοyal princes, are yοu? |
Всадник - это Гессенский наемник... посланный на эти берега Немецкими принцами... чтобы держать американцев в английском ярме. | The Horseman was a Hessian mercenary... sent to these shores by German princes... to keep Americans under the yoke of England. |
Где модели обнимались с механиками, а рабочие могли танцевать с принцами. | ...plumbers danced with princes |
Мире больных детей, сумасшедших, карликов, калек, шутов, одетых принцами, которые должны были смеяться над собой и смешить тех, кто стоит над законом. | The world he lived in was one of sadness: a degenerate king, sickly infantes, idiots, dwarfs, cripples, a handful of clownish freaks dressed up as princes, whose function it was to laugh at themselves... and to amuse a cast that lived outside the law, |
И я говорю не о каких-то мелких сошках. Я говорю о принцах, ведущих актерах, режиссерах. | God, and I'm not talking about the Johnny Lunch buckets of the world, but princes, leading men, directors. |
Кстати, о принцах он вернулся. | Oh, speaking of princes He's back. |
Однажды я говорила с вами о сыновьях Елизаветы, принцах, сказала, что для короля будет лучше... если они умрут. | I asked you once about Elizabeth's sons, the princes, and told you we wouldn't be safe... until they were dead. |
! Уверен, мозг принца знает, что говорит его рот. | Well, surely a prince's brain knοws what its mοuth's dοing? |
" мен€ не будет хэппи-энда, нет сказки, где принц встречает другого принца и они живут долго и счастливо. | There's no endgame for me, no big fairy tale where a prince meets another prince and they live happily ever after. |
"Врекан" - это имя норвежского принца. | - "Vreckan" was a prince of Norway. - |
"И привели принца в мир удивительного и прекрасного волшебства". | "..and the prince was led into a world of strange and beautiful magic." |
"И тогда на крышу кареты спрыгнул разбойник и украл драгоценности принца. | "And that's when the bandit leapt on top of the carriage" "and stole the prince's jewels" |
"Меня зовут золушка" - ответила она принцу | "My name is Cinderella, she said to the prince. |
- И вас не беспокоит тот факт, что её вынуждают отдать власть принцу Ву? | And you're not worried about her handing power over to prince Wu? |
- Стоило какому-то испанскому принцу бросить тебя, и нам уже нельзя на островные рейвы. | - I'm so over that scene. - Get dumped by one Spanish prince, and no more island raves for any of us. |
А может быть, может быть, принцу только показалось, что эта девушка ему так понравилась? | May it be that the prince just seemed to like the girl? |
А я не могу позволить принцу с правом на французский трон свободно сбежать и жениться на сильном иностранном монархе, не говоря уже о нашем враге. | And I cannot allow a prince with a claim to the French throne go free and marry a powerful foreign monarch, let alone our enemy. |
"Я напилась и переспала с принцем". | "I got drunk and slept with a prince." |
"не принцем и не герцогом." | ' Not prince, not duke. ' |
*Стройте лестницу в небо с принцем или бродягой* | ♪ Build a stairway to heaven with a prince or a vagabond ♪ |
- Будь моим принцем. | - I want you to be my prince. |
- Вообще-то, зачарованным принцем был Дэн. | Actually, dan was prince charming. |
"Да," - сказала маленькая русалочка, думая о принце. | "Yes" - said the little mermaid thinking of the prince. |
Арабском принце у которого были небольшие гаремы. | Arab princes have had smaller harems. |
Всё что я хотела это получить небольшую выгоду от моей сетрёнки через женитьбу на принце которая бы сделала меня богатой и могущественной. | All I wanted was a little help manipulating my sister into marrying a prince to make me fabulously wealthy and powerful. |
Вы так и не закончили историю о норвежском принце. | You never finished the story about the Norwegian prince. |
Гений Шекспира в том, что он превратил стандартную трагедию о принце, что должен отомстить за смерть отца, в очень глубокомысленное размышление... обо всём. | Shakespeare's genius was to turn a pretty standard revenge tragedy, about the prince who has to avenge his father's murder, into a deeply thoughtful meditation about... everything. |