"...дом мечты - это дом, а лодка мечты - это человек." | "...that a dream house is a house, but a dreamboat is a person." |
"Банановая лодка" уже на пути к защите вашей кожи". | "Banana Boat. "It's the only boat en route to protecting your skin." |
"Банановая лодка" уже на пути к защите вашей кожи. | Banana Boat. The only boat en route to protecting your skin. |
"Как лодка без весел" | Like a boat without oars |
"Лодка, лодка. | "The boat, the boat. |
"я предлагаю наши лодки..." | "I offer our boats..." |
'ватит с мен€, пойду посмотрю лодки на реке. | That's it, I'm going to go watch the boats on the river. |
*Каналы, лодки, водопады* | ♪ Moats and boats and waterfalls ♪ |
*Каналы, лодки, водопады,* | ♪ Moats and boats and waterfalls ♪ |
- Будешь делать лодки? | To make boats? |
"Гавань необычна, ею мало пользуются, за исключением нескольких местных рыбацких лодок. | "The harbour is quaint, yet little used, "save for a few local fishing boats. |
"Извинившись перед владельцами лодок,в которые мы врезались, "и перед мужчиной, который упал..." | 'Having apologised to the owners of the boats we'd hit, 'and the man who'd fallen in...' |
- А ты у нас эксперт с лодок? | -Oh, so you're an expert on boats? |
- Вы говорите, что пропала одна из лодок? | -You say one of the boats is missing? |
- Да, есть только семь лодок. | -Yes. Only got seven boats. |
- Гид пользовался им чтобы возить запчасти к лодкам. | The guide uses it to move gear to the boats. |
- Джо – спец по лодкам? | Joe knows boats. |
- Теперь к лодкам. | To the boats now. Come on. |
30 минут назад. Я дал приказ всем лодкам перейти в режим ожидания для эвакуации. | I've given the order for all boats to standby to evacuate. |
Берите свои вещмешки и направляйтесь к лодкам. | Grab your haversacks and head for the boats. |
- Из дому сбегал, школу бросил, ночевал под лодками, на чердаках. | I ran away from home, dropped out of school. I slept in boats, in attics. |
- С 17-ю лодками? | - With 17 boats? |
А как же твоя притча о человеке с двумя лодками и спасательной командой от Господа? | You're the man with all the boats and the lifeguard popping up. |
А ты интересуешься лодками, после всего того, что я тебе сказал? | You're asking me about boats afterwhat we just said? |
Береговая охрана не очень следит за лодками, которые идут на Гаити. | Coast guard doesn't pay much attention to boats going to Haiti. |
"Ну, может вам стоить сделать одно из тех стеклянных окон как те, что есть на лодках, и таким образом вы сможете видеть мир." | "Well, maybe you should make one of those glass windows like they have on boats, so that you can see the world." |
*На лодках и самолетах.* | ♪ On the boats and on the planes ♪ |
- А ты разбираешься в лодках? | - Do you know anything about boats? |
- Говорят, ты в лодках разбираешься? | Your dad says you know a thing or two about sailboats? - Yeah. |
- Да, я люблю кататься на лодках. | - Yes, a lot. I also like to go on boats. |
! На самом деле, я вообще, вообще даже в лодке с тобой быть не хочу. | Actually, I really, really do not want to be on this boat with you. |
"Вещи в моей лодке" - что? | "Things on my boat" what? |
"Вместе с "Магдаленой" пираты забрали невесту и все богатство, бросив Франциско и его команду дрейфовать в океане в спасательной лодке". | "The pirate took off with the Magdalena, "the bride, and all the riches, leaving Francisco and his crew adrift at Sea in a lifeboat." |
"Двое гребли в лодке, а другой... | "Two in a rowing boat and another... |
"Дэниел проводит часы, плавая на лодке по озеру Джорджика." | "Daniel used to spend hours sailing boats on Georgica pond." |
"Возьми лодку. | "Take the boat. |
"И сегодня мы попытаемся взять на эту лодку всех по двое..." | "and today, we're gonna do two of everything on this boat. |
"На лодку", как же! | Tuna boat, my ass. |
"Сиди и лодку не качай". | Said toimself, sit down, you're rocking the boat |
"Греби, греби, управляй своей лодкой" | "Row, row, row, your boat" |
"Я дам тебе синюю штуку, человечка с лодкой, просто не дай мне облажаться в этот раз." | "I'll get you the blue thing, the man in the boat, just let me off the hook this one time." |
- А что с лодкой? | -What's with the boat? |
- Были ли у нее проблемы с лодкой? - Не было, сэр. | - when she had any sort of accident with the boat ? |
- История с лодкой – это была не шутка. | I just want to let you know I don't think the whole boat mess was a joke. |