Дракон [drakon] noun declension

Russian
50 examples

Conjugation of дракон

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
драконы
drakony
dragons
драконов
drakonov
(of) dragons
драконам
drakonam
(to) dragons
драконов
drakonov
dragons
драконами
drakonami
(by) dragons
драконах
drakonah
(in/at) dragons
Singular
дракон
drakon
dragon
дракона
drakona
(of) dragon
дракону
drakonu
(to) dragon
дракона
drakona
dragon
драконом
drakonom
(by) dragon
драконе
drakone
(in/at) dragon

Examples of дракон

Example in RussianTranslation in English
"Hong Long" значит красный дракон."Hong Long" means red dragon.
"А из ямы вырастет, большой красный дракон с семью головами,"And out of the pit rose a great red dragon having seven heads,"
"Когда двери тюрьмы распахнутся, оттуда вылетит настоящий дракон.""When the prison doors are opened, the real dragon will fly out."
"Этот знаменитый дракон способен изменять цвет своей кожи, что бы сливаться с окружающей средой.""This remarkable dragon is able to change the color of its skin to blend in with its surroundings."
(рэп) Дракон, дракон в твоем сердце!(rap) Dragon, dragon in your heart!
"Все драконы нашей жизни - это, быть может,"All the dragons of our life are perhaps
"Дальше живут драконы""Beyond this place there be dragons."
"Старые" драконы.Ye olde dragons.
'Они не драконы.'They nod at the dragons.
- А разве драконы не опасны?- I thought dragons were dangerous?
"Над главами драконов"."Over the heads of the dragons."
"Наследие графа таится над главами драконов"."The legacy of the graph lies over the heads of the dragons."
"Он убил красную смерть." "Он приручил драконов.""He killed the red death." "He trained the dragons."
*Преследование драконов с пластмассовыми мечами*♪ Chasing dragons with plastic swords ♪
- А, Кхалиси, лишившийся драконов.Aaah, Khaleesi, loser of dragons.
, пожалуйста, давайте пропустим про писюны и перейдем к драконам?No, no, can we skip the wiener stuff and just get to the dragons?
- Эй, все? По драконам!Hey, everybody, on your dragons!
Вообще-то это твоя вина, что нашим драконам надо спать в заточении. Ага.Actually, it's your fault that all our dragons have to sleep in jail.
Вот что я тебе скажу, Рыбьеног... Когда мы туда прилетим, просто расслабься и дай возможность настоящим драконам сделать всю работу.- Tell you what, Fishlegs... when we get there, you just lay back and let real dragons do the work.
Всем драконам нравится.All the dragons love this.
"Тот, кто слишком долго воюет с драконами, сам становится одним из них." Ницще.'He that fights too long against dragons... becomes a dragon himself. ' Nietzsche.
- Мы снова поменялись драконами.- We switched dragons again.
- Я решил, что не хочу воевать с драконами.- I don't want to fight dragons.
Августин может быть и мертв, но королевство Карпия ничего не стоит со всеми драконами, которые нападают на нас.Augustin may be dead, but the kingdom of Carpia is worth nothing with all the dragons attacking it.
Атакующие флоты Берсерков, запряженные драконами, что обрушивали молнии с неба и уничтожали всё на своём пути.Berserker fleets attacking behind harnessed dragons that brought down lightning from the sky and destroyed everything in their path.
"Не будь дураком, Бильбо, в твои ли годы мечтать о всякой сказочной чепухе и драконах?""Don't be a fool, Bilbo! Thinking of dragons and all that outlandish nonsense at your age!
- Ты что-нибудь знаешь о драконах?DYou know something of dragons?
А он и впрямь немножко разбирается в драконах.Well, he does know a bit about dragons.
Было время, когда прекрасной и грозной страной Алагейзией правили люди на могучих драконах защитники и служители народа.There was a time when the fearsome, beautiful land of Alagaësia was ruled by men astride mighty dragons. To protect and serve was their mission.
Всё, что он узнал о драконах - здесьEverything he observed about dragons is right here...
"Едва храбрец избегнул ярости грозного чудища, как мысль его обратилась к медному щиту, с коего были теперь сняты чары, и, отбросив с дороги убитого дракона, твёрдо ступая по серебряным плитам, он приблизился к стене, где сверкал щит;'And now the champion, having escaped from the dragon's fury, bethinking himself of the brazen shield, and of the breaking up of its enchantment, removed the carcass from out of the way and approached over the silver pavement
"Крадущегося тигра, затаившегося дракона".Of crouching tiger, hidden dragon to us.
"Путь дракона:"Enter the dragon:
"Я не боюсь твоего дыхания, и он поцеловал дракона."I'm not afraid of your breath, and he gave the dragon a kiss. And that's how the dragon learned to love."
"сложно одолеть дракона в его собственном доме...""It's hard to slay a dragon in his own backyard"?
- Ты отдаешь дракону лучшие годы своей жизни, а потом... пфф... все кончено!- You give a dragon the best years of your life and then... pfft ...it's over!
Боже ты мой, ты всё ещё тоскуешь по этому чёртовому дракону? Норберт улетел.Good God, you're not still on about that bloody dragon, are you?
Всаднику надо не просто командовать, а дракону - повиноваться. Иногда нужно уметь и прислушиваться к своему дракону.Not only must the dragon follow the rider's lead, but the rider must listen to the dragon as well.
Говорят, когда он был совсем маленьким, открутил дракону голову начисто.When he was a baby, he popped a dragon's head clean off its shoulders.
Дай дракону имя.Give the dragon a name.
"Встань между драконом и его гневом"."Come up between the dragon and his wrath."
"Кто владеет ЗамЗамой, этим огнедышашим драконом - владеет Пенджабом"."Who holds Zam-Zammah, that fire-breathing dragon, "holds the Punjab."
- Будь опять черным драконом!- The black dragon again.
- Знаешь, как много людей сказали мне, что он делает это со своим адвокатом, этой китайской леди-драконом?You know how many people have said to me he's doing his lawyer, the Chinese dragon lady?
- Кто-нибудь займитесь этим драконом.- Someone get that dragon.
А Плесень сидит на твоем драконе.And Mildew is on the back of your dragon.
А вчера он сказал, что летал на драконе.And yesterday he said he was flying on dragons.
А может, мне ещё рассказать ей заодно, что ты женат на огнедышащем драконе, и у вас родились маленькие дракослики-мутанты?Well, while I'm at it, why don't I tell her that you're married to a fire-breathing dragon and you have little, mutant donkey-dragon babies.
А то бы полетели на драконе и забыли обо всем об этом.Then we could just fly around on a dragon and forget about all this.
Были и костюмы, и игры, и катание на драконе.There were costumes and games and a dragon ride.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

дайкон
daikon
диакон
deacon
драгун
dragoon
драчун
cockerel
дромон
dromon
дьякон
deacon
флакон
bottle

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'dragon':

None found.
Learning languages?