Яркий [jarkij] adjective declension

Russian
72 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
яркие
jarkie
bright
ярких
jarkih
(of) bright
ярким
jarkim
(to) bright
ярких
jarkih
bright
яркие
jarkie
bright
яркими
jarkimi
(by) bright
ярких
jarkih
(in/at) bright
ярки
jarki
bright
Masculine
яркий
jarkij
bright
яркого
jarkogo
(of) bright
яркому
jarkomu
(to) bright
яркого
jarkogo
bright
яркий
jarkij
bright
ярким
jarkim
(by) bright
ярком
jarkom
(in/at) bright
ярок
jarok
bright
Feminine
яркая
jarkaja
bright
яркой
jarkoj
(of) bright
яркой
jarkoj
(to) bright
яркую
jarkuju
bright
яркую
jarkuju
bright
яркой
jarkoj
(by) bright
яркой
jarkoj
(in/at) bright
ярка
jarka
bright
Neuter
яркое
jarkoe
bright
яркого
jarkogo
(of) bright
яркому
jarkomu
(to) bright
яркое
jarkoe
bright
яркое
jarkoe
bright
ярким
jarkim
(by) bright
ярком
jarkom
(in/at) bright
ярко
jarko
bright

Examples of яркий

Example in RussianTranslation in English
"В Грэйбриджской школе ты лучик света - красивый, добрый, остроумный и яркий, как лето...""At Greybridge School you're a ray of light "Beautiful, kind, witty and bright..."
"В тот момент, когда клинок коснулся его тела..." "...яркий диск Солнца предстал перед его глазами, а потом взорвался..." "...мгновенной вспышкой в небе."" The instant the blade tore open his flesh, the bright disk of the sun soared up behind his eyelids and exploded, lighting the sky for an instant. "
"Утром, яркий луч солнца""In the morning, the sunshine is bright"
"в пустой комнате тёмной ночи как свеча яркий лунный свет"Alone out at night The moon shining so brightly
# В летний яркий денёк. ## On a bright summer's day. #
"Еще долго впоследствии, когда я думал о ней, ее яркие глаза в воспоминаниях представлялись мне живой лазурью"."For a long time afterwards, whenever l thought of her, the memory of those bright eyes would at once present itself to me as a vivid azure."
"Красавица, как я люблю твои яркие глаза,""Pretty girl, how I love your bright jewel eyes,
"Лучшие и яркие представители города".The city's best and brightest.
"Самые яркие звезды сгорают быстрее""The brightest stars burn quickest."
"и яркие красные губы. ""and the bright red lips."
"Закари Бул "Один из самых ярких восходящих звезд Бродвея."Zachary boule "Is one of broadway's brightest rising stars.
"Я искал самых лучших и ярких, даже на уровне стажеров"."I looked for the best and the brightest, even at the intern level."
* Добро пожаловать в мир ярких огней * * Эти улицы подарят тебе доселе неведомые ощущения * * Городские огни вдохновят тебя *♪ Welcome to the bright lights, baby ♪ ♪ These streets will make you feel brand new ♪ ♪ Big lights will inspire you ♪ ♪ Let's hear it for New York, New York, New York ♪
-Там много ярких типажей для тебя.- There's lots of bright types there for you.
...ярких огнях, оранжевых вспышках....bright lights and an orange glow.
# К твои ярким теням# Of your bright shadow
# К твоим ярким теням...## Of your bright shadow... #
# Он был таким ярким. #He was so bright
- Ведь он должен быть очень ярким?- You'd think it'd be pretty bright, huh?
- Всё стало ярким.- Everything got bright.
А потом оно показало мне послание... большими, яркими, желтыми буквами.Then it sent me a message... in big, bright yellow letters.
В смысле нельзя снова написать Эдмунд Ловет новыми яркими красками, потому что как это будет выглядеть?I mean, you can't paint Edmund Lovett back up there again in bright new colours, cos what's that going to look like?
Вещи стали... Более живыми и яркими.Like, things are-- are more vibrant and brighter.
Вот в чем дело, Джулс И я не могу рассчитывать, что ты знаешь об этом Но иногда экстрасенсорные огни становятся очень яркимиHere's the thing, Jules, and I wouldn't possibly have expected you to know this, but sometimes the psychic headlights can get a little bright and I have to balance that effervescence with dark space.
Вы, девушки, выглядите яркими и прекрасными.You women seem bright and lovely.
"Это уже твои проблемы. Едь в сторону яркого света вон там.Out there, near that bright light.
В этот раз у тебя онемела рука и болела голова, но не было никакого яркого света, вызывающего это.Well, this time you had the arm numbness and the head pain, but no bright light to trigger it.
Вход у него под контролем - какое лестное выражение. Он замечает невольно виноватое выражение у каждого, входящего с яркого света в полумрак.He commands - nice word - a clear view of the entrance, lit contre-jour so that each new arrival, new candidate for his notice, appears to step from brightness to bathos with a tacit apology.
Долгая вспышка яркого света, потом серия глухих толчков.There was a long shear of bright light - then a series of low concussions.
Каждое убийство как вспышка яркого света... и многие люди - виновные или невиновные... должны выйти из тени.Every murder turns on a bright hot light... and a lot ofpeople, innocent or not... have to walk out of the shadows to stand investigation.
А теперь я командовал БТРом, доверху забитым мертвыми и ранеными. на пути к яркому свету, спасению.Now I was in command of a tank full of the dead and wounded, looking for a bright light, salvation.
Если вы дадите ему это сделать, он сможет вывести вас из этих темных туннелей к яркому-яркому солнечному свету!If you allow it, it can lift you out of these dark tunnels and into the bright, bright sunlight!
Одного из ученых случайно укусила мышь, у него быстро развились необычная сила Неприязнь к яркому свету, удлиненные зубыOne of the LuthorCorp researchers was bitten and developed unusual strength, an aversion to bright light and adaptive canine teeth.
По широкому, яркому пути к Тихому океану.All the wide, bright way to the Pacific sea.
Прятаться бесполезно, пора привыкать к яркому свету.No use going backwards, might as well get used to the bright lights.
"В тишине душа видит свой путь в более чистом, ярком свете.""In silence, the soul finds the path in a clearer, brighter light."
"Только вот с ЖК-дисплея трудно читать при ярком свете."Uh, "despite the LCD screen being hard to read in bright light."
- Я в ярком весеннем наряде.- me in bright, spring fashions.
В его ярком сиянии и сопутствующий свет должна я быть утешен, не в его сфере...In his bright radiance and collateral light must I be comforted, not in his sphere...
Верно, и если вам интересна более крутая вечеринка, всю инфу вы можете найти здесь на нашем более ярком объявлении.Right, and if you're interested in the way more fun party, all the info can be found here on our more brightly-colored flyer.
И свет менее ярок.The light is a little less bright.
Он был так ярок, что превратил ночь в день.It was so bright it turned night into day.
Оранжевый столь ярок, что он практически разливается в окружающем его воздухе кровью.The orange is so bright, it's almost bleeding into the air around him.
Пока Земля еще вертится, пока еще ярок свет,Come on while the world's still turning 'round Come on while the light's still bright
"Боль яркая как сталь", и все в том же духе."Pain as bright as steel", things like that.
"Вот так, большая яркая красная жопа.""There you go, your big bright red ass.
"Древние астрономы когда-то считали, что самая яркая звезда в Плеядах,"Ancient astronomers once believed that the brightest star in the Pleiades,
"Светит звезда, яркая звезда."Star light, star bright.
"Улыбка Ю Ны сияет ярче, чем самая яркая звезда"."Yuna's smile shines with the brightness of a first class star."
"Ты всегда был для меня самой яркой звездой на небе", "моим рыцарем в сияющей коже, моим героем.""You will always be my brightest star, my knight in shining leather, my hero."
*У меня будет квартира с террасой* *лучше избавься от своего акцента* *жизнь может быть яркой в Америке* *если ты сможешь бороться в Америке*¶ I'll get a terrace apartmt ¶ ¶ Better get rid of your accent ¶ ¶ Life can be bright in America ¶
*где-то не здесь* * и не смотря на это, я знаю* * как очень далеко мы друг от друга* *и это помогает верить что мы могли бы пожелать оказаться* * на одной и той-же яркой звезде*- * somewhere out there * * and even though i know * * how very far apart we are * * it helps to think we might be wishing * * on the same bright star * * and when the night wind starts to sing *
- Миссис Б. будет яркой и несравнимой звездой, не так ли?-Mrs B. is the bright particular star, isn't she?
- Простая нить в ковре, Какой бы яркой ни была,# A single thread in a tapestry # # Though its color brightly shine #
"И посмотрела на яркую луну и сияющий снег."and looked at the bright moon and the shining cold snow.
"Разрыв сознания на яркую часть и чёрную сковородку по другою сторону с целью достичь моральности."a fracture of consciousness "into a bright part and an opposing black part. "In order to achieve morality, it is essential that
Везде, где были люди, растоптанные жизнью, везде, где люди хотели подняться во всю яркую славу надежды,Wherever there were people trampled by life, wherever men wanted to rise up in all the bright glory of hope,
Видеть эту яркую, красивую мать- одиночку, сражающейся, борющейся, чтобы обеспечить все необходимым своих детей... Именно тогда я понял что она была не только женщиной необычайной красоты но и такого же необычайного характера.To see this bright, beautiful, single mother, struggling, fighting, giving everything to provide for her children... it was then that I knew that she was not only a woman of uncommon grace, but of uncommon character, as well.
Видите ту яркую звезду?Do you see that bright star?
Она так же ярка, как её волосы темны!She's as bright as her hair is dark!
Она ярка как день и наполнена вещами, которые ты никогда не делал в своей жизни.It as bright as day and it's filled with all the things you never did in your life.
Я черна, как ночь и ярка, как день. холодна, как март, и тепла, как май.I am black as night and as bright as day, as cold as March and as warm as May.
"Наше яркое светило"Our bright sun
*Да, это яркое чувство *♪ Yeah, and the feelin' is bright ♪
- "Историческое прошлое, яркое будущее"?- "Storied past, bright future"?
- Алан! Мою просьбу "Надень что-нибудь яркое" ты воспринял буквально.Wow, you really took that 'wear bright colours' thing to heart, didn't you?
- Я тебе его принесу. - Что- то яркое летнее... с неожиданным концом- Ладно, ладно иду!- Something bright and summery on the palate... but with an explosive finish- All right, I'm going!
"Все ярко..""All is bright...."
"Звезды ночью светят ярко, светят ярко, Глубоко в сердце Вава".# The stars at night are shining bright Deep in the heart of Wawa #
"И когда свет* *уже не светит так ярко...*"And when the light is no longer bright."
"Святая ночь, сияют ярко звезды.."♪ oh, holy night ♪ ♪ the stars are brightly shining ♪
"когда всё было чистым, "словно ярко-синее небо.""where everything was as fresh as the bright blue sky."

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'bright':

None found.
Learning languages?