А ты всё тот же чудной засранец. | You're still such an odd little fruit. |
Городе такой чудной когда все спят. | The city is so odd when everybody's asleep. |
Ну, да, он немного чудной! | Well, he is a bit odd! |
Ты действительно чудной парень. | You're really an odd guy. |
Полосатые... И они чудные... | Stripy and...they're odd... |
На второй год мы тихо посмеивались над чудным стариком в лохмотьях. | The second year, we laughed behind our hands at the odd man in his tatters. |
Мы говорили с ними, и они описали вас, как чудного и странного. | We spoke to them, and they described you as odd and weird. |
Что за прорубь такая чудная? | What an odd hole in the ice? |
Я пришел к выводу что она очень чудная. | I've come to realise she's actually a very odd person. |
Они занимались развратом, чтобы богиня ниспослала острову обильный урожай и чудную погоду. | The tribute of their promiscuity... meant to secure for the island the goddess's grant of bountiful crops... and beautiful weather. |
Какое чудное у тебя воображение ... | What an odd world you have... |
- Это очень чудно. | - This is really odd. |
О, чудно, вероятность, ты понимаешь, даже снаружи они всё ещё сокамерники | Oh, well, odds are, you know, they're still cellmates on the outside. |
Очень чудно. | Very odd. |