И мы пойдём на ваш аукцион? И на приём, где будет элегантная публика? И в самый изысканный ресторан в мире? | And you'll take me to one of your auctions, and to galas with elegant people, and to the most refined restaurants in the world. |
Красивый, изысканный | ♪ Good-looking, so refined ♪ |
Кулачный бой простой и изысканный одновременно. | Fist-fighting is refined and simple. |
У аристократов изысканный вкус. | The nobles have refined taste. |
У меня более изысканный вкус, чем у тебя. | My palate is more refined than yours. |
Даже при том, что их было меньше и реже, они были более изысканные, чем те, которые проходили в доме Кере. Эти вечера считались событием. | Even though their parties had less class than the rarer but more refined parties that Cherè would throw at her house these evenings were considered quite the event. |
И он демонстрировал все изысканные навыки, которые выучил, будучи потомком одной из великих Английских семей. | And he'd show off all the refined skills he'd learned as the scion of one of England's grand families. |
Как изысканные, так и обычные любительские. | It's both refined pictures and common amateur photos. |
У нее очень изысканные вкусы. | She has very refined tastes. |
Эй, к твоему сведению многие изысканные и утонченные женщины ездят на автобусе каждый... | Hey, for your information, plenty of refined, sophisticated women ride the bus every... |
"Присоединяйтесь к нам, чтобы побаловать свой вкус самыми причудливыми деликатесами, среди самых изысканных любителей в городе." | "Join us to indulge your palate for the darkest of delicacies, among the city's most refined aficionados." |
Вкус на мужчин у этой девушки вряд ли назовешь изысканным, но я очень сомневаюсь, что она пошла бы на это. | The girl's taste in men is hardly refined, but I doubt it runs to rough trade. |
Образ дизайнера невозможен без изысканного вкуса. | Figures a designer would have refined taste. |
Робин, ты действительно хочешь тратить сегодняшний вечер на разговоры с кучкой банкиров в смелом, но изысканном современном шедевре, взбираться на который Кинг-Конг должен принять за честь... или ты хочешь следовать своему сердцу? | Robin, do you want to spend tonight making small talk with a bunch of bankers in a daring yet refined contemporary masterpiece King Kong should feel lucky to climb or do you want to follow your heart? |
А в обед потянулись студенты, изысканная молодежь из Вествуда. | Then after that, I got a college trade, all these young, refined kids on their way home from Westwood. |
И очень изысканная, не так ли? | Mmm-hmm. And really refined, isn't she? |
Моя тетушка, Алиса Витальевна... благородная, великодушная, изысканная как мадригал бескорыстно приютила племянника. | My auntie Alice, a noble-hearted refined woman, kindly sheltered me, her nephew. Hello? |
У нас весьма изысканная клиентура, и если мы ухудшим отделку офиса, они заметят это и уйдут от нас. | We have a fairly refined clientele, and if we start dressing down the office, they'll notice and leave us. |
Если ты имеешь в виду интерес к изысканной кухне, то да, каюсь - виновна. | If you mean introducing a refined cuisine to a curious palate, then yes, I'm guilty as charged. |
И она просто не настолько изыскана или хорошо сконструирована, как всё, что сделано в Европе или Японии. | 'And it simply isn't as refined or as well-engineered 'as anything made in Europe or Japan.' |
Есть тонкое, изысканное влечение к этому автомобилю. | There's a subtle, refined rage to this car. |
И если вы ищете что-то чуть более изысканное, у нас есть свежий пларб. | And if you're looking for something a bit more refined, we got fresh plarbe. |
Нам нужно что-нибудь изысканное, стильное и красивое. | We need something refined, tasteful, beautiful |
Они делают изысканное креплёное Брунелло. | They make a robust, yet refined Brunello. |
Это наше самое изысканное качество. | It's our most refined quality. |