Get a Russian Tutor
to overtake
Должен обогнать.
Must overtake.
Если поднажать, можно обогнать на велосипеде.
You could overtake it freewheeling on a bicycle. - (Alan) A fart.
Если хочешь обогнать, крути педали быстрее.
If you want to overtake, you must pedal faster.
И ты ждешь ближайшей возможности обогнать его.
And you wait for your first opportunity to overtake the idiot.
Из всех зрителей никто не знает лучше, чем члены команды Pосси, где его последний шанс обогнать соперника.
Of all those watching, nobody knows better than Rossi's own team where his last chances to overtake are.
Используя уроки Mika я обогнал домохозяйку.
'Using Mika's training, I overtook a housewife.'
Но он же обогнал вашу лошадь.
But he just overtook the other horse!
Этот автобус обогнал меня таким образом, что мне пришло ехать не по той стороне дороги.
So that bus just overtook me, so I have to now go on the wrong side of the road and you get...
Я бы поставил миллион фунтов... на свою победу после того, как обогнал тебя.
I would have bet £1 million... when I overtook you, I was going to win.
Моя страсть обогнала мою мораль.
My passion overtook my morals.
Сегодня хонда обогнала ламборджини.
I just overtook a Lamborghini with my rotten Honda.
итак: Марс описал в небе эту странную петлю, потому что Земля обогнала его по внутреннему кругу. Вот отчего произошло возвратное движение.
So Mars has executed that strange looping motion on the sky because the Earth overtook Mars on the inside, and that's why the retrograde motion happens.
Догадываетесь, сколько машин меня обогнали?
Guess how many cars overtook me?
Аааааа! После трех кругов, не обогнав никого, мы в спешке вернулись на пит-стоп.
After three laps of not overtaking a single thing, we scuttled back to the pits.