Должен обогнать. | Must overtake. |
Если поднажать, можно обогнать на велосипеде. | You could overtake it freewheeling on a bicycle. - (Alan) A fart. |
Если хочешь обогнать, крути педали быстрее. | If you want to overtake, you must pedal faster. |
И ты ждешь ближайшей возможности обогнать его. | And you wait for your first opportunity to overtake the idiot. |
Из всех зрителей никто не знает лучше, чем члены команды Pосси, где его последний шанс обогнать соперника. | Of all those watching, nobody knows better than Rossi's own team where his last chances to overtake are. |
Используя уроки Mika я обогнал домохозяйку. | 'Using Mika's training, I overtook a housewife.' |
Но он же обогнал вашу лошадь. | But he just overtook the other horse! |
Этот автобус обогнал меня таким образом, что мне пришло ехать не по той стороне дороги. | So that bus just overtook me, so I have to now go on the wrong side of the road and you get... |
Я бы поставил миллион фунтов... на свою победу после того, как обогнал тебя. | I would have bet £1 million... when I overtook you, I was going to win. |
Моя страсть обогнала мою мораль. | My passion overtook my morals. |
Сегодня хонда обогнала ламборджини. | I just overtook a Lamborghini with my rotten Honda. |
итак: Марс описал в небе эту странную петлю, потому что Земля обогнала его по внутреннему кругу. Вот отчего произошло возвратное движение. | So Mars has executed that strange looping motion on the sky because the Earth overtook Mars on the inside, and that's why the retrograde motion happens. |
Догадываетесь, сколько машин меня обогнали? | Guess how many cars overtook me? |
Аааааа! После трех кругов, не обогнав никого, мы в спешке вернулись на пит-стоп. | After three laps of not overtaking a single thing, we scuttled back to the pits. |