Get a Russian Tutor
to drive
Вместе, мы используем эту мощь, чтобы прогнать его.
Together, we use that power to drive it away.
И чтобы прогнать турок, тоже.
-No! Nor to drive away the Turks.
Или я заставлю доктора Бишопа прогнать вас.
Or I'll have Dr. Bishop figure out how to drive you out.
Может прогнать её?
Let's drive her away?
Надеюсь, я ещё способна на то, чтобы прогнать из мужской головы все прочие мысли.
Hope I still got what it takes to drive all other thoughts from a man's mind.
"Ты прогнал своих братьев.
"You drove your brothers away.
- и прогнал их.
-and drove them away.
И прогнал
"And drove off,
Ледяные гиганты пытались захватить вашу Землю тысячелетие назад,но Асгард их прогнал.
The Frost giants tried to conquer your Earth a millennia ago, but Asgard drove them away.
Меня срамил он после всех побед, поймать меня старался чрез шпионов, прогнал сурово дядю из Совета, отца отставил в гневе от двора, за клятвой нарушал он клятву, зло творил за злом, и вот принудил нас в войне искать спасения.
in rage dismissed my father from the court, broke oath on oath, committed wrong on wrong, and in conclusion drove us to seek out this head of safety.
И только то, что ты прогнала Конрада не делает его твоим.
Just because you drove Conrad away doesn't mean it's yours now.
Их прогнала снежная буря.
A snowstorm drove them off, though.
Мама прогнала его, мама - дьявол.
Mom drove him away. Mom is the devil.
Моя мама прогнала его.
My mother drove it away.
Ты прогнала его, ты сама это знаешь.
You drove him away and you know it.
- Мы их прогнали.
- We drove them out.
Мы их прогнали.
We drove them out.
Наши армии прогнали ледяных великанов в их мир.
Our armies drove the Frost Giants back into the heart of their own world.
Наши предки прогнали римлян с этой земли.
Our ancestors drove the Romans from this land.