- Зачем избавляться от радио, которое только поставили? | Do we need to get rid of it in quite such a hurry now it's here. |
- Зачем тогда от него избавляться? | - Then why'd you get rid of it? |
-Но ты гангстер на побегушках а гангстеру на побегушках следует знать, как избавляться от трупов. | -But you are a bad boy yardie and bad boy yardies should know how to get rid of bodies. |
-То eсть, он будeт от нас избавляться. | - Which means he'll get rid of us. |
А Джудит заставляла меня избавляться от последствий. | And Judith forced me to get rid of them consequences. |
- И что, я этому придурку помогаю, избавляюсь по его просьбе от Зэкиана, а потом он меня месяц игнорирует. | And what, I carry this asshole's water, I get rid of Zakian just 'cause he asked me to, and then I get the freeze for the next month. |
Вот, я избавляюсь от этого конспекта. | Here, I'll get rid of the notebook. |
И когда я избавляюсь от этой раздражающей штуки? | And when I get rid of this annoying thing? |
Каждое утро по дороге на службу я избавляюсь от своих шалопаев. Вот тебе 40 копеек, купишь 2 пакета молока. | Every morning, before I get to work I get rid of my hooligans. |
Я избавляюсь от своих, как только они начинают думать сами. | I get rid of mine once they start thinking for themselves. Slippery slope. |
- Почему ты избавляешься от холодильника? | - Why get rid of your refrigerator? |
Вот как избавляешься от девушек? | Is this how you get rid of girls? |
И что ты делаешь, когда избавляешься от старой мебели? | And what do you do when you get rid of old furniture? |
Калеб, я клянусь Богом, либо ты сейчас же избавляешься от него, либо ты окажешься за этой дверью. | Caleb, I swear to God, get rid of that thing now or don't let the door hit you in the ass in the way out. |
Мы ловим плохого парня. Ты избавляешься от неприятностей. | We catch our bad guy, you get rid of a dangerous nuisance. |
До тех пор, пока он не укрепит свою власть. Он использует предателей, а затем избавляется от них. | Until it consolidates its power, it uses traitors and then gets rid of them. |
Идет внутрь и избавляется от улик. | Goes inside and gets rid of the evidence. |
Инстинктивно, она прячется в нежилой комнате и избавляется от улики. | Instinctively, she hides in the spare bedroom and gets rid of the evidence. |
Каждый раз, когда он худеет, от избавляется от штанов большого размера. | Every time he loses weight, he gets rid of his big pants. |
Когда Дженне больше не нужен человек, она избавляется от него. | When Jenna doesn't need people any more, she gets rid of them. |
Или мы избавляемся от профессора, или сдаемся, весело помахивая белым флагом. — Да, дядя. | Either we get rid of that professor or we throw in the towel. |
Ловим, кладем его в шлюз и избавляемся от него. | Catch it, put it in the airlock, get rid of it. |
Мы что, теперь от трупов избавляемся? | So, we get rid of bodies now? We're like killers? |
Ты сделаешь это, мы находим этого парня, и избавляемся от него. | U do this, we find this guy, and we get rid of him. |
И затем избавляетесь от луковиц без листьев. | And then any of the bulbs that don't have leaves, you're gonna get rid of. |
Но вы, ребята, избавляетесь от старика, чтобы поиграть в Иксбокс. | But you guys are all like 'get rid of the old guy so we can play X-Box.' |
Одним ударом вы избавляетесь от неудобного мужа и получаете 5 миллионов от Милетти. | In one go, you get rid of an inconvenient husband and you get five million off the Milettis. |
Все избавляются от собак. | Just get rid of the dog! |
И поэтому неважно, что они делают, они считают, что преследуют великие цели, когда избавляются от большего числа человеческих жизней. | And so no matter what they do, they have the rationale that it's in the greater interest to get rid of more human lives. |
Именно так, они избавляются от подружек каждые полгода. | That's right, they get rid of their girlfriends every 6 months! |
Иногда ведь избавляются от этого как-то. | People can get rid of it by taking things, right? |
Они избавляются от 15 рабочих ежедневно, но вы не увидите массовых арестов. | They get rid of 15 workers per day, but you don't see any massive raids. |
Он твоя проблема, ты и избавляйся. | He is YOUR problem. You get rid of him! |
Отлично-отлично, избавляйся от меня. | Fine, fine, get rid of me, then. |
Сам избавляйся. | Why can't you get rid of her? |
Из больших проблем я делал маленькие, а от маленьких избавлялся. | I turned big problems into small ones, ...and got rid of small ones. |
Она подвозила меня домой тем вечером когда ты избавлялся от... | She drove me home the night I... The night you got rid of the... |
После нее я две недели избавлялся от клопов. | Took me two weeks to get rid of the bedbugs after I got rid of her. |
Поэтому он избавлялся от всего, что символизирует близость. | It's why he got rid of all the things that symbolized intimacy. |
Я думаю у тебя все твои ведьмовские провода попересекались, когда ты избавлялась от Викки Донован | I think you got your voodoo wires all crossed when you got rid of Vicki Donovan. |
Я не думаю, что ты избавлялась от кого-либо. | I don't think you got rid of anybody. |
Они избавлялись от свидетеля, похоже, они привезли сюда Делию, чтобы протестировать нейронный имплантант. | They got rid of the witnesses, but it seems that they brought Delia here to test the neural implant. |
Банк отозвал заем - избавляясь от ненадежных клиентов. | The bank called in my loan getting rid of "unreliable clients." |
И она решила потратить свой выигрыш, избавляясь от своего мешкообразного седла. | And she decided to spend her winnings by getting rid of her saddlebags. |
Она пыталась закончить это избавляясь от меня. | She tried to end it by getting rid of me. |
Они сдерживают рост населения, избавляясь от таких, как мы, ради экономии средств. | They're keeping the population down by getting rid of people like us to save money. |