Get a Portuguese Tutor
to reinvent
- Temos que nos reinventar.
We'd have to reinvent ourselves.
A Amy deu-me a oportunidade de reinventar-me.
Amy gave me a chance to reinvent myself. She took me under her wing.
A Apple vai reinventar o telefone.
Apple is going to reinvent the phone.
A cada décadas, temos que nos reinventar... e isto sou eu.
Every few decades, we have to reinvent ourselves, and this is me.
A menos que queiramos reinventar a bioquímica.
Unless we're willing to reinvent biochemistry.
Eu reinvento a loucura da mulher quando tento disfarçar.
Well, I heard reinvention was the latest craze. Thought I'd try it on for size.
Sim, uma coisa sobre ser-se vampiro, é que te reinventas vezes sem conta.
Yeah, one thing about being a vampire-- you get to reinvent yourself over and over again.
Bem, vieste ao sítio certo. Toda a gente em Hollywood se reinventa.
Everyone in Hollywood reinvents themselves.
Las Vegas é a única cidade no mundo que se reinventa de dia para dia.
Las Vegas is the only city in the world that reinvents itself every day.
Ninguém reinventa este jogo.
Nobody reinvents this game.
Provavelmente se reinventa a cada negócio fechado, sabe?
Probably reinvents himself with each deal he makes.
Sempre que está prestes a ser apanhada, reinventa-se e desaparece.
Every time they get close to her, she reinvents herself and disappears.
- E reinventamos.
- And we reinvent.
Agora reinventamos a verdade.
Now, we reinvent the truth.
Acho que o sistema industrial... RAY ANDERSON Fundador, Interface, Inc. ...tem de ser reinventado.
I think the industrial system has to be reinvented.
Construí esta réplica de Wardenclyffe, 405,1 00:38:14,520 -- 00:38:17,560 para que o programa HEARPE pudesse ser reinventado 405,2 00:38:17,600 -- 00:38:19,720 como arma de destruição massiva Mas uma arma que não tem mira é inútil.
I built this replica of Wardenclyffe so that the HEARPE program could be reinvented as a weapon of mass destruction.
Ela tinha-se reinventado.
She reinvented herself though.
Ele foi reinventado.
It has been reinvented.
Então, o amor pode ser reinventado.
Then, love must be reinvented.
As pessoas reinventam-se, não é?
People reinvent themselves, don't they?
E os sobreviventes reinventam-se.
And survivors reinvent themselves.
Numa cidade em que todos se reinventam cuidadosamente, o que gosto no Freddy é que ele nem sequer finge mudar.
In a town where everyone is so carefully reinventing themselves, what I like about Freddy is that he doesn't even pretend to change.
Acho que me reinventei na forma de uma memória de ficção...
I think I've actually reinvented myself in the form of a kind of a fictional memoir...
Eu me reinventei antes.
I've reinvented myself before.
Acho que reinventaste o Mandrix.
I think you've reinvented the Quaalude.
Então fugiste para a cidade que romanceaste e reinventaste-te a ti próprio.
So you escaped into the city you romanticized and reinvented yourself as a poor man's mcinerney.
A Kodak reinventou a roda.
Kodak reinvented the wheel.
Clapton reinventou a guitarra.
Matthew, Clapton reinvented the electric guitar. - Matthew, believe me.
Ela não gostava de quem ela era, então ela se reinventou.
She didn't like who she was, so she reinvented herself.
Ele reinventou a personagem para os nossos dias. Aqui tem, divirta-se.
I love how this story reinvented the character for today.
Esta noite, o mestre da guitarra literalmente reinventou o instrumento.
That night, the Master of the guitar literally reinvented the instrument.
Amigo, os seus algoritmos reinventaram... todos os negócios da Aster Corps.
Mate, your algorithms reinvented Aster Corps' entire customer-facing business.
Desde que me viera embora o Sick Boy reinventara-se como chulo e traficante e tinha vindo misturar negócios com prazer.
'Since I last saw him, 'Sick Boy had reinvented himself 'as a pimp and a pusher.
Então, a menos que o reinvente como um suspense, uma caça ao assassino... As pessoas adoram essas coisas.
So unless I can reinvent it as some kind of thriller, you know, a hunt for the murderer... people love that stuff.
Não reinvente a roda.
Don't reinvent the wheel.
- Eu estou reinventando a Rússia em Sin City ...
- I'm reinventing Russia in Sin City...
Eu estou reinventando a música.
I'm reinventing music.
Valderon está sendo reinventando.
I wonder who's reinventing himself.
e o segundo disco solo dele no qual estávamos... nos reinventando.
and his second solo record where we were reinventing ourselves.
Esta ilha deu-lhes uma oportunidade de se reinventarem a si próprios, por completo, e essa mudança para estas personagens é realmente do que a parte final desta série vai tratar.
This island is given them an opportunity to completely reinvent themselves, and that change for these characters is really what the endgame of the show will be all about.
Isto é, de saírem de Tree Hill e reinventarem-se a si mesmas.
I mean, just leave Tree Hill and reinvent themselves.
Para alguns de vocês, esta é a oportunidade de reinventarem-se a partir de hoje.
Now, for some of you, this is an opportunity to reinvent yourselves starting today.
Na tua idade, podes ser pai e te reinventares.
At your age, you can have a child and reinvent yourself.
Por sorte, não é tão fácil como só fortuitamente te reinventares a ti própria.
Fortunately, it's not as easy as just randomly reinventing yourself.
Talvez na faculdade consigas reinventares-te ...e comeces a agir em vez de falar.
In college you can reinvent yourself as a doer, not a talker.
Uma oportunidade para te reinventares como um pequeno empresário.
An opportunity to reinvent yourself as a small-business entrepreneur.
Acredito no poder de nos reinventarmos.
I believe in the power to reinvent yourself.
Enquanto que o discurso que preparei é baseado em renovação,... na necessidade de nos reinventarmos.
Whereas the speech I've prepared is based on "renewal", on the need to reinvent ourselves.
Mas diz-se que a universidade serve para nos reinventarmos.
But they say college is for reinventing yourself.
Uma oportunidade de nos reinventarmos.
A chance to reinvent ourselves.
Vai dar-nos uma oportunidade de nos reinventarmos.
It'll give us a chance to reinvent ourselves.