Parar (to stop) conjugation

Portuguese
135 examples

Conjugation of parar

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
paro
I stop
paras
you stop
para
he/she stops
paramos
we stop
parais
you all stop
param
they stop
Present perfect tense
tenho parado
I have stopped
tens parado
you have stopped
tem parado
he/she has stopped
temos parado
we have stopped
tendes parado
you all have stopped
têm parado
they have stopped
Past preterite tense
parei
I stopped
paraste
you stopped
parou
he/she stopped
paramos
we stopped
parastes
you all stopped
pararam
they stopped
Future tense
pararei
I will stop
pararás
you will stop
parará
he/she will stop
pararemos
we will stop
parareis
you all will stop
pararão
they will stop
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
pararia
I would stop
pararias
you would stop
pararia
he/she would stop
pararíamos
we would stop
pararíeis
you all would stop
parariam
they would stop
Past imperfect tense
parava
I used to stop
paravas
you used to stop
parava
he/she used to stop
parávamos
we used to stop
paráveis
you all used to stop
paravam
they used to stop
Past perfect tense
tinha parado
I had stopped
tinhas parado
you had stopped
tinha parado
he/she had stopped
tínhamos parado
we had stopped
tínheis parado
you all had stopped
tinham parado
they had stopped
Future perfect tense
terei parado
I will have stopped
terás parado
you will have stopped
terá parado
he/she will have stopped
teremos parado
we will have stopped
tereis parado
you all will have stopped
terão parado
they will have stopped
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha parado
I have stopped
tenhas parado
you have stopped
tenha parado
he/she has stopped
tenhamos parado
we have stopped
tenhais parado
you all have stopped
tenham parado
they have stopped
Future subjunctive tense
parar
(if/so that) I will have stopped
parares
(if/so that) you will have stopped
parar
(if/so that) he/she will have stopped
pararmos
(if/so that) we will have stopped
parardes
(if/so that) you all will have stopped
pararem
(if/so that) they will have stopped
Future perfect subjunctive tense
tiver parado
I will have stopped
tiveres parado
you will have stopped
tiver parado
he/she will have stopped
tivermos parado
we will have stopped
tiverdes parado
you all will have stopped
tiverem parado
they will have stopped
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
para
stop!
pare
stop!
paremos
let's stop!
parai
stop!
parem
stop!
Imperative negative mood
não pares
do not stop!
não pare
let him/her/it not stop!
não paremos
let us not stop!
não pareis
do not stop!
não parem
do not stop!

Examples of parar

Example in PortugueseTranslation in English
! - Temos de fazer algo para parar a queda.We gotta do something to stop this dive.
! Temos de fazer algo para parar a queda.We gotta do something to stop this dive.
" Eles têm de parar. Fà-los parar."They've got to stop that.
" Eu não ia parar, mas como ele parou, eu encostei."I wasn't going to stop, but he did, so I ... pulled over.
"...para parar de brincar que a Força Aérea vai a caminho.""... to stop fooling around The Air Force is coming. "
" eu não paro"."I won`t stop".
"Antes de chegar a casa paro numa gasolineira, e deito por cima de mim um pouco de gasolina, isso mata o cheiro".He said, 'I stop in at a gas station on the way home. And I spill a little gasoline on myself and it kills the scent.'
"E como tudo tem um motivo, não paro de me perguntar por que te afastaste depois de teres estado tão perto de mim?"And since everything has a meaning I can't stop wondering why you have gone so far away after having been so close to me.
"Eu paro a meio""I stop in mid-walk"
"Não paro de pensar na nossa noite encantadora.I can't stop thinking about our enchanting tete-a-tete.
" mas namoro com outra pessoa, não posso fazer isto, por favor para" , mas tu não paras.But I'm seeing someone else. I can't do this. Please stop.
"Se vai ser um esforço, porque não paras?"Oh, my God, if it's gonna be hard work, why don't you just stop?"
"Susan, se não paras de limar as unhas imediatamente, vou aí e esfaqueio-te com a tua lima.""Susan, if you do not stop filing your fingernails right now, I'm gonna walk over there and stab you with your fingernail filer."
*Se paras e pensas a tua oportunidade pode desaparecer*If you stop and think Your chance will disappear (don't hold back)
"Ele para, depois eu e depois tu ...He stops and l stop and then you're the last to stop.
"Martin pára um dos seus 36 salvamentos no caminho para a vitória.""Martin Brodeur stops 1 of his 36 saves on the way to a shutout victory."
"Mas o seu controle para na terra.""but his control stops at the shore."
"Portanto, o que faço é preparar as fotos, fotografo, e depois envio os negativos para a revelação que é onde todo o processamento é feito, espero duas ou três semanas", e as fotos podem ficar superexpostasSo basically what I do, is I set up these shots and shoot them, then send them off to a mail order lab, which is where he got all his processing done. And wait a couple weeks, he'd come back, they'd be overexposed 2 or 3 stops or under, and he's just shoot the entire thing over again.
"Quando o relógio para, eles estão a vir."Whenever a clock stops, they're coming.
"E não paramos até lá chegar"# And we won't stop until we get ya #
"Em breve, paramos para verificar o curso de nosso bonito rio".'Soon, we stopped to check on the course of our "beautiful" river.
"Nunca paramos de dar' Tudo o que temos"¶ We won't stop givin' all we got ¶
"Prestam atenção?" "Paguem que nós paramos"."Do we have your attention?" "Pay us and we'll stop. "
"Sabe que nunca paramos, nunca descansamos"# You know we never stop, we never rest, y'all #
! Devíamos ter parado no Roy Rogers!We should've stopped at roy rogers!
"Teria eu parado de me debater com a minha personalidade?"Had I stopped arguing with my personality?
"algo sob a forma de acontecimento extraordinário, nunca ali tinha parado. ""exceptional happenings never stopped there.
"És parado por um polícia, mas não estás em infracção."You get stopped by a policeman, but you're not at fault.
# a sombra da dúvida # # em como as coisas se tornam # # é tipicamente cinza # # mas mesmo que o relógio parado na parede # # está certo duas vezes por dia ## the shadows of doubt # # on how things turn out # # are typically gray # # but even the stopped clock on the wall # # is right two times a day #
Sou Giuliano de Médicis, irmão de Sua Magnificência Lorenzo de Florença e ordeno que parais.I am Giuliano de Medici, brother to His Magnificence, Lorenzo of Florence. I order you to stop!
Vós nunca parais?Will you never stop?
"As pessoas param e olham porque ele é o Sr. Lassi e agora sou sua esposa.""People stop and stare because he is Mr Lassi and I am now his wife."
"As pessoas param e olham, näo me incomodam# People stop and stare, they don't bother me #
"As pessoas param e olham, näo me..."# People stop and stare, they don't... ##
"Porque não fazem alguma coisa?" "Porque não param?""Why don't they do something?" "Why don't they stop it"?
! Importa é que parei, porque te amo a ti e à nossa vida.What matters is, I stopped, because I love you and I love our life.
"Ao beber uma taça de chá verde, parei a guerra""Drinking a bowl of green tea... I stopped the war."
"E foi nesse momento que parei de ser o Dwayne Johnson" "e comecei a ser The Rock".And that was the moment I stopped being Dwayne Johnson and started being The Rock."
"Eu parei-os". O que queres dizer com isso?"I stopped them." What do you mean?
"Oui". Fui até Lisboa para ver a catedral, e depois parei para comer.We... drove into Lisbon to see the cathedral and then stopped over for dinner.
"Estávamos a andar no bosque, tu paraste e agarraste o meu cinto...""We were walking in the woods and you stopped and held my belt..."
- A ver que paraste de viver.- See that you stopped living.
- E paraste para dizer isso porque...?And you stopped to tell me this why?
- Foi quando tu paraste.That's when you stopped.
- Mas paraste.- But you stopped.
"A Mamã magoou-me, por isso já não vive aqui", vezes em conta. Mas parou rapidamente."Mummy hurt me, so she doesn't live here anymore" over and over, but... it soon stopped.
"A caminho de sua casa uma noite "um homem velho parou assustado...""On his way home one night an old man stopped in fright... "
"Como não pude parar para a morte... ela delicadamente parou para mim.""Because I couldn't stop for death... "he kindly stopped for me."
"Como não pude parar para a morte... ela gentilmente parou para mim.""Because I could not stop for death... "he kindly stopped for me.
"Depois dos cinquenta anos, Velasquez parou de pintar coisas definidas."Past the age of fifty, Velasquez stopped painting definite things.
Decerto nunca parastes para pensar, mas fizestes muitos mais inimigos do que eu.I'm sure you never stopped to notice, but you have made a lot more enemies than just me.
Não quero calibrar o exato momento em que parastes.I don't want to calibrate the exact inch you stopped.
"Capitão no convés." E todos pararam o que estavam a fazer, deram um pouco de...And everybody stopped what they're doing, just kind of gave a little...
"I Wanna Walk You Home", uma dessas músicas. E, de repente, todos pararam e olharam para as encostas da colina. E lá estavam uns dez alces, todos sentados, com as cabeças assim.I Wanna Walk You Home, one of these songs... and all of a sudden everyone stopped and I look over the side of the hill... and there were ten elk and they were all sitting there... with their heads titled like this.
- Acho que eles pararam.- I think they've stopped.
- As contracções pararam. Podes ir.- Contractions have stopped.
- As convulsões pararam.- Seizing stopped.
-Eu o pararei!I will stop him!
Então pararei.Then I will stop. What?
Então, pararei de beber.Then l will stop drinking.
Prova-me que ela é tão civilizada como tu clamas, e... eu pararei a minha armada...Prove to me she is as civilized as you claim, and... I will stop my armada;
Se não quiser este bebé diga-me agora. Eu o pararei.If you do not want this baby tell me now, I will stop it.
Diz-lhe que pararás se ela conseguir reter as lágrimas.Tell her you will stop if she can hold back her tears
"O trânsito parará a seu capricho"? traffic will stop at his whim ?
- Mas quem parará o Tai Lung?- But who will stop Tai Lung?
A Piggy não parará por nada para empatar o resultado.Piggy will stop at nothing to even the score.
A caneta parará de mover, e sentirá as pulsações da artéria transmitidos através da caneta. Raios!the pen will stop moving and you'll feel the pulses of the artery transmitted through the pen.
A carruagem privada parará no lado oposto à plataforma.The private carriage will stop opposite the stand.
Amanhã vamos para casa, e no caminho para o aeroporto, pararemos para prestar a nossa homenagem no Memorial do Holocausto.Tomorrow we will go home, and on the way to the airport, we will stop to pay our respects at the Holocaust Memorial.
- A morte do David Clarke foi decisão de pessoas muito acima de mim... As mesmas pessoas que não pararão por nada até nos destruir, caso decidas testemunhar!David Clarke's death was decided by people far above me... the very same people who will stop at nothing to destroy the both of us if you decide to testify!
Algum dia pararão.One side of course will stop.
Como souberam, a Câmara da República votou de forma a tornar-me, o inimigo público número um. Provando de novo, que os dominadores opressores desta cidade não pararão por nada, para suprimir a nossa revolução.As you have heard, the Republic Council has voted to make me public enemy number one, proving once again that the bending oppressors of this city will stop at nothing to quash our revolution.
E vamos dar as mãos e... ambos os nossos corações pararão.And will hold hands and both our hearts will stop.
Eles não pararão por nada até destruírem até a última evidência que se opõem ao seu fanatismo.They will stop at nothing to destroy every last shred of evidence that opposes their fanaticism.
A maioria dos trabalhos pararia neste momento.Most jobs would stop at this point.
A polícia pararia um carro com 2 homens mas não arriscaria matar uma mulher.The police would stop a car with two men in it. But they wouldn't risk killing a woman.
Além disso, se a luz for desligada, o touro pararia muito abruptamente.Besides, if we did kill the power, the bull would stop too abruptly.
Bennett pararia de falar.Bennett would stop talking.
E só assim o Bracken pararia de caçá-lo.And that is the only way Bracken would stop hunting him.
Ouve, se pudesses estar dentro do meu corpo quando te vejo, ou quando te toco, ou quando penso que talvez te veja, ou te toque, pararias de chorar e davas-me uma estalada, porque ou estou doido por ti,Listen, if you could be inside my body when I see you, or touch you -- or think that I might see you, or touch you - you would stop crying and slap me -- because I'm either crazy about you,
A tua mãe e o Jeep barricaram-se aqui dentro, para te manter seguro, mas os "olhos negros" não parariam por nada para te apanhar.Your mother and Jeep barricaded themselves in here to keep you safe, but the eight-balls would stop at nothing to get to you.
Alvo de um consórcio de companhias que não parariam por nada para minar a Rossum e tomar o seu lugar na comunidade médica.A target of a consortium of companies That would stop at nothing To undermine rossum and take its place
Os parariam em nossas portas.Trains would stop at our doorstep
Quando cheguei ao cimo todo o crescimento e mudança parariam.When I got to the top all growth and change would stop.
Se eliminássemos do nosso mundo industrial os resultados do trabalho de Tesla, as rodas da indústria parariam de girar, e os nossos carros e aviões elétricos parariam, as nossas cidades estariam as escuras.Were we to eliminate from our industrial world the result of Tesla's work the wheels of industry would cease to turn and our electric trains and cars would stop. Our towns would be dark, our mills and factories dead tonight.
A última vez que parara fora em 1917, há 23 anos.The last time I had stopped was in 1917, 23 years ago.
Para eles, o mundo parara.For them, the world had stopped.
! Não pare por nossa causa.Don't stop because of us.
"Alguém o pare!""Somebody stop him!"
"Até que o meu coração pare de bater."* Until my heart stops beating
"Cancele, pare."Cancel, stop.
"David, DiNozzo, me sigam." Novato, pare."david,dinozzo,follow me." Probie,stop it.
" Nunca pares, não "" Don't you ever stop, no "
"Christian, não pares, por favor!- [Laughter] - "Oh, Christian. "Oh, Christian, please don't stop.
"Nunca pares de me pontapear""Never stop kicking me."
"Nunca pares de te divertir.""Never stop partying."
"Não pares já com as tuas conquistas, Lisa."don't stop achieving just yet, lisa.
- Acho que querem que paremos.- I think they want us to stop.
- Diane, paremos agora com isto.- Let's stop this right now.
- E a caminho de casa talvez paremos...And then maybe on the way home, we can stop...
- George, não paremos.- George, let's not stop.
- Queres que paremos de comer?- You want us to stop eating?
E peço-vos que pareis com isto agora mesmo antes que seja tarde demais para todos nós.And I'm asking you to stop this right now before we've all gone too far to turn back.
Senhora, não pareis!Lady, do not stop, Lady.
"Deixe que as mentes brilhantes do governo procurem uma saída "e parem de procurar uma maneira de ganhar esta guerra perdida. "Acredito plenamenteLet the best minds of our administration start looking for a way out and stop looking for a way to win this unwinnable war, because it is my considered opinion, that continuing on that path will lead us to catastrophe.
"Façam fila única e parem diante do vosso número que está no chão."Single file, stop at your number on the floor.
"Fizeram-me perguntas, mas agora minto sempre, digo-lhes o que eles querem ouvir, só para que parem.""They asked me questions, but I always lie now... "and tell them what they wanna hear just to make 'em stop.
"Oh, não parem!"Don't stop."
"Os delinquentes colocam crianças ou outros obstáculos na calçada para fazer com que os veículos parem.Okay. Uh, "Criminals have been known to place children or other obstructions in the roadway... "to cause vehicles to stop.
- Arya, parai!- Arya, stop!
- Claro que acreditais. - Bash, parai com isto.- Bash, stop this.
- Juan, parai!- Juan, stop!
- Não, parai!- No, stop!
- O que se passa? - Não consigo respirar, parai a carruagem.- I can't breathe, stop the carriage.
- Ei, está parando.- Hey, it's stopping.
- Estamos parando.- We're stopping.
- Não parando o carro. - A sério, pára o carro.Not stopping the car.
- Parece que estamos parando?- Does this look as if we're stopping?
- Por que estamos parando?- Why are we stopping? .
Quando parardes de desejar que levem a algum lado.When you stop wishing they could lead somewhere.
"Precisarão de um ditador para pararem de se matar uns aos outros?""Do they need a dictator to stop them massacring each other?"
"se pararem de produzir o jornal, não matamos estas pessoas.""if to stop to produce the periodical, we do not kill these people".
- Acho que sim, se os japoneses e chineses nunca pararem estas lutas.- I think so... if the Chinese and Japanese ever stop fighting.
- Andavam rua abaixo e rua acima, pedindo indicações,e aconteceu deles me pararem.- They were driving down the street looking for directions, and they happened to stop me.
- Bem, então, diga à eles para pararem.- You must tell them to stop.
- Bem, preciso dos bilhetes para te mostrar que posso ser altruísta, e tinha de ser altruísta para parares de me detestares. E preciso mesmo que deixes de me odiar, para podermos ser amigos.-Well, I needed the tickets to show you that I could be selfless, and I needed to be selfless to get you to stop
- Coronel, dou-te ordem para parares.- Colonel, I'm ordering you to stop.
- Disse para parares de falar!I said stop talking!
- Disse para parares o carro!- Hm? - I said stop the car!
- Disse para parares...- I said stop...
"A" avisou-nos para pararmos de procurar a Alison. Provavelmente, porque quer trazê-la para casa."A" has been telling us to stop going after Alison probably because "A" wants to bring her home.
"A" quer que acreditemos na história da Shana para pararmos de procurar a Ali e ele poder encontrá-la.So, "A" wants us to believe Shana's story so we stop looking for Ali and he can find her.
"Eu sei que esta carta vai te deixar triste," "mas pensei bem," "e é melhor pararmos de escrever-nos,""I know this letter will harm you, but I thought well and we better stop writing to one another,
"Há magia á nossa volta, se nós pararmos para a ver.""There is magic all around us, if we stop to see it."
- Bem, se pararmos agora é acusado de obstrução à justiça e conspiração.- Well, if we stop now I charge him with obstruction, conspiracy.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

aerar
aerate
airar
anger
corar
blush
curar
cure
durar
last
errar
err
furar
pierce
gerar
generate
girar
turn
gorar
addle
horar
limited hours
jurar
swear
mirar
see
morar
live
murar
wall

Similar but longer

amparar
support
aparar
trim
deparar
reveal
pairar
hover
palrar
waffle
parolar
do
reparar
realize
separar
separate

Random

olear
oil
oprimir
oppress
panar
bread
pandar
do
paralizar
obsolete spelling of paralisar
parametrizar
parametrize
parasitar
parasitize
passarinhar
hunt birds
pavonear
strut
pendurar
be suspended)

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'stop':

None found.
Learning Portuguese?