"Non serve una grande forza per tenersi saldi, serve una grande forza per lasciarsi andare." | "It doesn't take a lot of strength to hang on, it takes a lot of strength to let go." |
- ...e mia madre non riusciva a tenersi un lavoro. | And my mother could never hold down a job. |
- Nessuna idea, non riesce a tenersi un lavoro. | No idea. Doesn't hold down a job. |
- Sa, mi occupo di molti divorzi, e dovrebbe sapere che la moglie... può anche tenersi la casa, i beni, i figli, ma non significa abbia vinto. | - Yeah. - See, I do a lot of divorce and you should know that a woman might get the house, the assets, the children, but that doesn't mean that she's won. |
A Mario non piace tenersi per mano nella metropolitana. | Mario doesn't like to hold hands on the subway. |
- Per quanto sembri non divertente, mi tengo libera nel weekend. | As fun as that doesn't sound, I'm keeping my weekend open. |
- Tengo la testa bassa, mi tengo pulita, cerco di fare un po' di soldi per andarmene da Potrero. | Just keeping my head down, staying clean, trying to make some money so I can move out of Potrero. |
Allora, quando mi tengo ce la faccio. | Okay, I can do it holding on. |
Almeno nel programma sto facendo qualcosa, mi tengo occupata. | At least on the show, I'm doing something. I'm staying busy. |
Anche se, ad essere sincera, non mi tengo aggiornata come dovrei al riguardo. | Although, to be honest, I don't keep up with it like I should. |
'Sto coso che ti tieni vicino al letto se ti svegli di notte non ti fa paura? | This thing that you keep next to your bed doesn't it make you afraid if you wake up at night? |
- Davvero? E oggi come ti tieni occupato? Cosa vuoi? | So how you keeping busy today, what do you want? |
- Facciamo cosi'. Non ti tieni il demo. | How about this, you don't take a demo. |
- Perchè ti tieni i foglietti? | I don't understand. Why are you keeping my cards? |
Adesso che sono malata, sembri studiare più seriamente e ti tieni alla larga dai guai. | Now that l'm sick, You seem to study harder and don't get into trouble. |
A Mina piace fare da sola, legge molto, si tiene informata. | Mina does things alone, reads a lot, get the information. |
Alla tua età, non si tiene troppo alla vita. | At that age, life doesn't seem so precious. |
Dare consigli sul come si tiene una casa, quando non sa nemmeno ... | Giving advice on how to keep up a home when she doesn't even... |
E se non si tiene aggiornata, potranno succederle due cose: | And if she doesn't keep abreast, one of two things will occur. |
Ecco di cosa... non si tiene conto qui, cioè del fatto che sono illegali passaggi di denaro nel cyberspazio. | Here's the one thing that that doesn't consider, is that it is illegal for money to exchange hands in cyberspace. |
- Allora ci teniamo Geraldo? | So do we keep Geraldo? |
- Ehi, ci teniamo ai cani. | Hey, dogs are welcome. |
- Invece si', - se ci teniamo nascoste le cose importanti. | We do if you're holding back the important stuff. |
- Non ci teniamo a sentirlo! | we don't need to hear about that! |
Allora, ci teniamo per mano adesso o... qualcosa del genere? | Well, do we hold hands now or something? |
Abbiamo fissato un programma, abbiamo tenuto qualche sondaggio iniziale. | We have a plan in place, we've done some initial polling. |
Annastanza coerenti, tenuto conto di quanto s'e' fatta. | Pretty coherent, considering how much she's done. |
C'è ancora molto lavoro da fare ed è frustrante essere tenuto fuori dal giro | There's a lot of work to be done and it's very frustrating to be kept out of the loop. |
Dopo quello che ho fatto per lui. Ho tenuto la bocca chiusa per anni, e non poteva mettere una buona parola? | After all I'd done for him, keeping my mouth shut all those years, he couldn't even put in a good word? |
E quando hai detto a mamma e papa' che eri incinta e avresti tenuto il bambino, ho capito perche' lo avessi fatto. | And when you told Mom and Dad that you were pregnant and keeping the baby, I knew why you'd done it. |
Ah, quindi... Non vi tenete in contatto. | Oh, so you don't keep in touch. |
Beh, non è colpa mia se non vi tenete aggiornate con il teatro contemporaneo. | Well, it's not my fault you don't keep up with contemporary theater. |
Il nome di tutti e' nel barattolo, vi tenete chi pescate, e non vi arrabbiate, ok? | Everybody's name is in the tub. You get who you get, and you don't get upset, all right? |
Ma voi non vi tenete informati? | You don't keep up with events? |
Non so cosa sappia, ma e' forse una buona idea se vi tenete al largo da me per un po'. | I don't know what she knows, but it's probably a good idea for you two to steer clear of me for a while. |
# Vieni anche tu tra questi prati... # # dove i tuoi fratelli e le tue sorelle si tengono per le mani... # # e per i piedi. # | # Are you coming to the Meadowlands # Where your brothers and sisters hold all of their hands? # And feet |
- E allora come si tengono su? - Pillole. | So how do they keep going? |
- No, Richard, non si tengono la loro parte. | They don't take. |
A che servono queste cose brillanti, se si tengono qui come dei rifiuti? | What's the point of owning sparkling things... if all you do is lock them in a bin like trash? |
Banche e societa' di carte di credito si tengono ben lontani quando si parla di marijuana. | Yeah, banks, credit card companies-- they didn't want anything to do with the marijuana business. |
Preparo io la cena stasera, cosi mi terrò occupato. | - Shall I prepare dinner for tonight. It will do me good. |
- E le sessioni si terranno qui, perche' chiunque lavori nelle risorse umane ha la certificazione. | And you will do your counseling right here because |
- Beh, non mi serve che mi tenga la mano. | Yeah, well, I don't need hand-holding. |
- E trovare un lavoro da impiegato in centrale, un lavoro da istruttore, o qualsiasi altro lavoro che mi tenga fuori dai guai, per il bene della mia famiglia. | "take a desk job downtown, a training job or any other job that will keep me out of harm's way for the sake of my family." |
- E trovare un lavoro da impiegato in centrale, un lavoro da istruttore, o qualsiasi altro lavoro nel dipartimento che mi tenga fuori dai guai, per il bene della mia famiglia. | And take a desk job downtown, a training job, or any other job within the department that will keep me out of harm's way for the sake of my family. |
- Non serve che mi tenga per manina. | - You don't have to hold my hand. - I actually do. |
A patto che non mi tenga sveglia a lungo. | As long as it doesn't keep me awake too long. |
- Bert, dici queste cose perché... non vuoi che ti tenga fuori dalla ricreazione? | Bert, are you doing all this 'cause you don't want me to keep you out of recess again? |
- Lascia che ti tenga un dollaro. | Let me hold a dollar. |
Ehi, piccoletto, lascia che ti tenga un dollaro. | Hey,li'l dude,let me hold a dollar. |
Lascia che ti tenga un dollaro, papa. | Let me hold un dollar,papa. |
Lascia che ti tenga un dollaro. | Let me hold a dollar. |
- E si tenga 30 dollari di mancia. | - Put down $30 for yourself. - Muchas gracias, senor. |
Assicuratevi solo che io... che lui... si tenga occupato e non ritorni sulla mia nave. | Just make sure that I... He remains occupied, doesn't return to my ship. |
E' meglio che la reginetta uscente si tenga stretta la corona | We don't want our dancers thrusting like savages! Hey, speak for yourself. Don't get flip with me. |
Guardi diro' solo che spero che il pubblico legga i giornali, guardi la TV, e si tenga informato su cosa combina la signora Ewing. | Look, all I can say is I just hope the public will read the newspapers, watch TV, and get informed about what it is Ms. Ewing is accused of doing. |
I discorsi li faccio io, lei si tenga "abbottonato". | Everything's out of school. I do the talking. You keep your trap shut. |
- Tenerci a cosa? - Qualunque cosa basta che vi teniate. | - Anything, I don't care, just hold on. |
E' bello che vi teniate in contatto. | She's been trying to get together, but, I don't know. |
E' possibile che questi combattimenti si tengano anche ai giorni nostri? | Could these fights be happening today? Oh, well, I don't know. |
E' un peccato che non si tengano in conto queste cose all'universita'. | It's a pity they don't reckon such things at the university. |
Spero che non si tengano i soldi e lascino la citta'. | I hope they don't just take the money and skitown. |
- Allora chiudi gli occhi e tieniti forte. | I do! Then close your eyes and hold on. |
- Come, tieniti torte? | -What do you mean, hold on? |
- Non sono la tua cara e tieniti i tuoi baci. | I am not your darling, and I don't want your kisses. |
- Tu diventa invisibile e tieniti pronto. Al resto penso io. | Become invisible and be ready, I'll do the rest. |
Adesso tieniti forte e lascia che ti mostri cosa sa fare Coco. | Now, sit tight, and let me show you what Coco can do when he channels. |
"Vogliamo raccontarvi tutta la storia, e' una roba pazzesca, quindi tenetevi forte." | "We want to tell you the whole story. "It's a doozy, so hold on to your hats." |
- Devo smaltire un po' di velocita' vado giu' a spirale, tenetevi tutti! | - I'll need to shave some speed. I'm gonna spiral down on top of it. Everybody hang on! |
-State giù e tenetevi forte! | - Get down. Hold tight! |
Alan, Gordon, tenetevi pronti. | Alan, Gordon, stand by. |
D-I-O, tenetevi forte! | G-O-D, hold it down. |