Get an Italian Tutor
to do
- Ma poi si calmava e cercava di rifarsi del tempo perso.
But then he'd calm down and make up for lost time.
Andre, rifarsi i polpacci non serve per l'AIDS.
Andre, AIDS doesn't need a calf implant.
Angela deve rifarsi le unghie
Angela has to get her nails done.
Che ti dicessi che e' possibile rifarsi una vita anche quando non si e' piu' una spia.
That there's a life after you're done being a spy...
Cosa vuole rifarsi?
Ooh, what's she having done?
Che qui e dopo trovi tormento eterno se una volta vedova mi rifaccio sposa.
Both here and hence, pursue me lasting strife, if once a widow ever I be wife.
E lotta perenne mi tormenti, se, vedova, mi rifaccio sposa!
Both here and hence pursue me lasting strife, if, once a widow, ever I be wife!
E, di sicuro, mi rifaccio le tette.
I'm definitely getting my tits done.
No, no, così non va. Ora mi vado a lavare poi mi rifaccio il trucco e mi sistemo i capelli.
This won't do.
Siccome non faccio colazione, mi rifaccio con il pranzo.
Because I don't eat breakfast, I have to enjoy the lunch.
- Okay, se ti rifai il naso sputerai sulla sua eredita'.
She's my idol. Okay, if you get a nose job, then you will be spitting on her legacy.
Cosa c'e'? Non ti rifai vivo dopo dieci anni solo per far saltare in aria un treno.
You don't come back after ten years
E poi ti rifai vivo e non sai chi sei.
And you don't even know who you are half the time.
E' pericolante' Così fai pure causa al comune e ti rifai delle spese'
We pick the right location. You'll make a very pretty widow, just give us the money.
Non ti preoccupare, Antonio, io appena esco, ti mando una bella cartolina da sopra il Vesuvio, così ti rifai la vista.
When I am released, I will send a postcard with the view from Mount Vesuvius. - It will do you good.
Non mi interessa se e' emofiliaca. O si rifa' le tette o non ottiene il lavoro.
I don't care if she's a haemophiliac, either she has her tits done or she doesn't get the job.
Di solito ci rifacciamo a un listino dettagliato... che elenca ogni costo per categoria... i servizi professionali, l'imbalsamazione... e altri trattamenti della salma.
We itemize all of our charges, break them down into different categories. For our professional services, embalming other preparation of the bodies those figures would total up to about $1550.
Tutti ci rifacciamo a degli idoli. Religione, i ricchi, i famosi... perche' abbiamo dei vuoti nelle nostre vite.
We all look for Idols... religion, the rich and the famous... because we have holes in our lives.
'Be', Maldestra l'ha rifatto.'
"Well, Klutzy's gone and done it again-"
- Affare fatto e rifatto!
- Done, done, done.
- Allora dev'essere stracciato e rifatto.
- It must be torn up and redone.
- L'ho rifatto.
-l've done it again.
- Ma si è rifatto? - Mi... sta venendo la tachicardia.
Has he had work done?
Quando chiedete il permesso per il week end, vi rifate la stanza?
When you leave for furlough on the weekends, do you make up your rooms?
Le migliori amiche non si rifanno vive finche' lei non sposa l'uomo giusto, e questo accade proprio alla fine del film.
The well-meaning best friends don't show up again Until she marries the right guy, And that's way, way, way at the end of the thing.
Un po' come gli artisti hip-hop che si rifanno ai rapper.
I'm gonna head down to Quantico, get her description.
Vedi, quando hai un esaurimento, tutte le vecchie fiamme si rifanno vive.
You see, when you have a breakdown, all your old lovers come out of the woodwork.
Ci fu quella settimana, nell'estate del '95, in cui mi feci un sacco di PCP...
There was that week in the summer of '95 that I did a lot of PCP.
Così non mi feci spaventare, ed ho continuato ad amarti fino ad ora.
So I didn't let her frighten me, and I loved you right up till now
Credo che non ricordiate. Feci squat per tutto il giorno e mi feci male giocando a calcio il giorno dopo.
l guess you don't remember l once did squats al l day and hurt myself playing soccer the next day
Fu la prima volta che mi feci di coca.
That Was the first time I ever did coke.
Io ero minuto e non mi feci male quando colpii il terreno.
I was small too, and I didn't hurt myself when I hit the ground.
- Certo. La risposta non si fece attendere a lungo.
'We didn't have to wait long for an answer.'
- E quando alla fine si fece vedere...
When he finally did show up?
- Ok. Ma qualcuno si fece male.
But someone did get hurt.
Al Tridente si fece vedere solo quando la battaglia era gia' finita.
At the Trident, he didn't appear until the battle was done.
Avrebbe voluto piu' dell'amicizia, ma era piu' grande. E la cosa si fece un po' strana. Cosi' parlai a sua mamma, lei gli disse di lasciarmi in pace e... cosi' fu.
He wanted to be more than friends, but he was older, and it... it got a little weird, and I told his mom, and she told him to leave me alone, and he did.
Alcuni testimoni ritrattarono, altri non si fecero proprio vedere.
Some witnesses recanted, others didn't even show up at all.
E per far comprendere meglio il loro punto di vista... si fecero pubblicità su migliaia di bicchieri di carta, in tutto il paese... dove si invitavano i vicini ad ascoltare un disco registrato da un noto attore per mostrare i mali della medicina sociale.
Medicine for everyone. The AMA didn't want that. And to drive the point home further.
E poi improvvisamente il tempo cambiò Chissà come, le nuvole si fecero da parte e il sole cominciò a sorridere a tutti noi
And duddenly the deadon changed... no one knowd how, but moving adide the gloomy cloudd... the dun dmiled on all of ud
Entrambi si fecero quattro anni e furono rilasciati.
They each did four years and got released.
Non potete immaginarvi cosa si fecero a vicenda quegli uomini.
What those men did to each other, you can't imagine.
No, non c'e' bisogno che tu mi rifaccia la dimostrazione.
Look. No, you don't need to demonstrate it again.
Non so perché mi rifaccia ancora il letto.
I don't know why I bother making my bed.
Perchè vuoi che ti rifaccia il letto?
Why do you even want a turn-down?
- La prego, non si rifaccia sulle mie figlie.
Please don't hold this against my daughters.
E' evidente che i bambini hanno una tendenza, chiaramente piu' o meno dal quarto anno di eta', a sostenere una spiegazione che si rifaccia a uno scopo o a darti una spiegazione di questo tipo per spiegare l'origine delle cose.
What you find is that kids have a tendency clearly from about four years of age to endorse a purpose-based explanation or to give you a purpose-based explanation for the origins of things.
Non voglio che sbuchi dal nulla e si rifaccia viva con i gemelli, Brandon o chi altro.
I don't want her showing up out of nowhere, getting in touch with the twins or Brandon or something.
Stiamo facendo di tutto per capire chi sia. Ma io sono sicuro che lo scopriremo prima che si rifaccia vivo.
We're doing all we can to find out who he is, but I'm sure we'll get him before he makes that call.
Torni a Londra, si rifaccia una vita.
Go back to London, find yourself another life.
Non credo che gli angeli si rifacciano il seno.
I don't think angels augment their breasts.
- I pavimenti sono stati appena rifatti.
- Just had the floors redone, so...
- I sintomi indicano una ambientale... - I risultati no, li abbiamo rifatti... Cercate nell'appartamento.
His symptoms fit an environmental-- the test results don't, we redid-- search the apartment.
E a dirvi la verita' non so cosa fare, perche' gli amici di Santiago si sono rifatti vivi.
To tell you the truth I don't know what to do 'cause Santiago's friends have resurfaced.
Li abbiamo gia' rifatti.
We've already re-done them.
Ma mia cugina, si sta facendo 15 anni a Lexington e glieli hanno rifatti tutti. Sono stati gli Stati Uniti d'America.
But my cousin, she's doin' 1 5 over at Lexington, and she got a whole new set from the United States of America,
Signori, rifatevi gli occhi.
Just kidding-- don't attack. Gentlemen, feast your eyes on this.