Beh, non vedi nessuna di loro strangolare con una catena le altre, o... bruciarsi l'un l'altra per denaro. | Well, you don't see any of them wrapping chains around each other's throats, or burning each other up for money. |
In tutto il mondo, soltanto Nathan Detroit poteva bruciarsi 1000 dollari con i pois. | In the whole world, nobody but Nathan Detroit could blow 1,000 bucks on polka dots. |
L'unico a bruciarsi sarai tu se non starai lontano da Cassandra. | - The only pain is gonna be yours If you don't stay away from Cassandra. |
Non puo' bruciarsi grazie a qualcosa che gli ha fatto la Muirfield. Esattamente. | He doesn't get burned because of whatever Muirfield did to him. |
Normalmente, avrei detto... bruciarsi il palato con la crosta della creme brulee, ma... mi metto nei panni di un uomo comune e penso che la risposta possa essere... i clown. | Now, normally I would've said the crust on a crème brûlée burning the top of your mouth, but I'm thinking like a commoner now and I really do think that the right answer is probably... clowns. That'sa goodanswer. |
- Se è già andata male la storiella... - Cambia aria o ti bruci la cappella. | - "If you don't succeed... " - "... pull your foreskin over your head. " |
Come fai a scaricarla senza che ti bruci e ti mangi? | How do you let her down real easy so her feelings aren't hurt, but you don't get burned to a crisp and eaten? |
Cosi' non ti bruci gli occhi per il troppo sole. | So that your eyes don't burn out from all the sunshine. |
Perchè credi che l'acqua non ti bruci più? | Why do you think water no longer burns you? |
Se tocchi un fornello e ti bruci di solito impari a non toccarlo piu'. Come mai io, invece, non riesco a smettere? | Most people, when they get burned, they don't touch the stove again, so what the hell's the matter with me that I can't stop touching it? |
E gira... così non si brucia. | And stir it so it doesn't burn. |
Ora, l'olio d'oliva si brucia facilmente, percio' non scaldatelo troppo e mantenetelo fresco. | Olive oil does have a low smoke point, so keep that heat low, and keep it fraiche. |
Perche' si brucia in continuazione? | Why does it keep burning out all the time? |
Incorriamo in tutti i tipi di fuoco nelle nostre vite e quando ci mettiamo alla prova e affrontiamo le nostre paure di solito non ci bruciamo. | We come up against all kinds of fires in our lives and when we test ourselves and face our fears, we usually don't get burned. |
" Se bruciato, crudo o poco cotto | "Burned, underdone, crude |
- Non e' bruciato, e' cotto a puntino. | It's not burnt, it's well done. Isn't that right, Naz? |
- Si', qualcuno l'ha bruciato. | Love what they've done with the place. |
Avrebbe solo fatto saltare il tubo di scappamento, se l'auto non avesse bruciato l'impianto di alimentazione andando a 150 km/h. | Wouldn't have done much more than take the tailpipe off if the limo hadn't busted a gas line going 150 on those roads. |
E dopo che questa cosa è finita, ho bruciato la lettera e la sensazione... | And after that was done, I burned the letter, and the feelings... |
Non voglio... che vi bruciate la lingua. | I don't want to... for you to burn your tongue on it. |
Scendete in prima o vi bruciate i freni. | You wanna use your low gear going down the road or your brakes'll go. |
- Gli ingiani non si bruciano sotto il sole. | - Indians don't get sunburn much. |
Ad ogni modo, come si bruciano gli occhi di qualcuno? | How do you burn somebody's eyes, anyway? |
Be', non si bruciano i libri di un uomo. | You don't burn a man's books. |
I pergolati non si bruciano da soli. | Pergolas don't self-combust. |
Non si bruciano dei ricordi preziosi... per rendere piu' facile la vita di un perdente. | You don't burn treasured mementos to make a loser's life more convenient. |
E' solo che sapevo che stasera avrei mangiato curry, e voglio che mi bruci solo una parte del corpo alla volta. | No, no, I do. It's just I knew I was having curry tonight and I only want one part of my body to burn at a time. |
Non mi interessa se mi bruci o mi fulmini o qualunque altra cosa tu stia pensando! | I don't care if you burn me or electrocute me or whatever it is you're thinking! |
Diventera' piu' denso, e non voglio che si bruci, ma aspetto che prenda la consistenza del caramello. | WOMAN (on TV):... it's gonna get thicker, and I don't want it to burn, but I'm waiting for it to come to a nice syrup consistency. |
Non voglio che l'aglio si bruci. | I don't want to burn the garlic. |
Non voglio che si brucino. | I don't want them to burn. |
- Per fortuna non sono bruciati del tutto. | Well, fortunately it didn't all burn down. |
- Sono bruciati insieme alla casa. | - We don't have any papers, sir, We don't have any papers, They got burnt in the house, |
- Zenone! Ferma, cavaliere! Lo non so chi tu sia né perché questi uomini stiano per essere bruciati. | Hold on, I don't know who you're and why you want to burn the men. |
-Saranno bruciati i cavi. | l still don't understand. Did they burn out? |
200 piedi quadri di portico bruciati perché il nome del proprietario della casa è stato scritto sbagliato sul contratto. | Two hundred square feet of porch shut down because the homeowner's name is misspelled on the permit. |