Get a French Tutor
to gauge
Avec votre taille, vous avez du mal à jauger l'altitude
When a man is as short as you, it must be very difficult to gauge the height of the birds.
C'est dur pour moi de voir ou de jauger ma position.
It is very difficult to see or gauge my position.
Comme ça il pourra jauger la réaction.
That way he can gauge the response.
En fait, des chercheurs de Stanford utilisent un IRM pour jauger l'activité du cerveau pendant que des participants sirotent des échantillons de vin rouge.
In fact, researchers at Stanford used an MRI to gauge brain activity while participants sipped samples of red wine.
J'essaie de jauger l'impact de notre petite diffusion pirate, mais toutes les chaînes sont mortes.
I am trying to gauge the impact of our pirate broadcast, but all the channels are gone.
J'ai jaugé la réaction du jury, combiné votre superficielle, bien que théâtrale performance...
I gauged the jury's reaction, combining your shallow, - albeit theatrical, performance...
'Conscience' c'est notre jauge interne de moralité... vous savez, ce qui nous empêche de faire le mal... comme tuer, voler, blesser les animaux impuissants et tout".
"'Conscience' is your inner morality gauge... "you know, the thing that stops you from doing bad things... e.g., killing, stealing, harming helpless animals and whatnot."
(Spode) Une des mesures l intention de présenter à la Chambre des Lords aura un projet de loi élargissement de la jauge du système ferroviaire britannique par huit pouces pour faciliter le transport du bétail.
(Spode) One of the measures l intend to introduce into the House of Lords will be a bill widening the gauge of the British railway system by eight inches to facilitate the transportation of livestock.
* La jauge de gaz bro-oke *
*The gas gauge bro-oke*
- Aucune jauge ne fonctionne ?
- You have no functioning gauges.
- C'est la jauge d'essence.
That's the fuel gauge.
- Et vous jaugez ça maintenant ?
- A-and you gauge that how?
Comment jaugez-vous César ?
How do you gauge Caesar?