Get a Spanish Tutor
to paralyze
"Las campañas políticas están diseñadas para paralizar las elucubraciones que puede hacer la gente"
"Political campaigns are designedly made to paralyze "what slight powers of cerebration man can normally muster. "
- Estaba diseñado para paralizar a las tropas enemigas por varias horas..
It was designed to paralyze enemy troops by shutting down their neural system for six to seven hours.
A veces, la percepcion es lo suficientemente fuerte como para paralizar.
Sometimes the perception is strong enough to paralyze.
Aquí hay suficientes drogas como para paralizar un elefante.
There's enough drugs there to paralyze an elephant.
Bueno, eso me suena como si le hubieses dado un ultimatum, y creeme, No hay una forma mas rapida de paralizar a una chica.
Well, it sounds to me like you gave her an ultimatum, and, trust me, there is no quicker way to paralyze a girl.
Conjuntamente con las otras cosas en su sangre, le paralizo sus pulmones.
Along with the other stuff in his blood, it paralyzed his lungs.
El Yoqui se paralizo con su dolor.
The jockey's paralyzed with grief.
El derrame lo paralizo.
Stroke pretty much paralyzed him.
Me lo harás saber si le paralizo, ¿verdad?
You'll let me know if I paralyze him, won't you?
Quería decirle algo pero frente a usted, me paralizo.
I wanted to tell you something... but facing you, I'm paralyzed.
Si alguien entra aquí, lo paralizas de inmediato.
If anybody comes in here, you paralyze them straight away.
¿Me paralizas y me sacas de aquí?
You paralyze me and pack me away?
Podemos trasladar la guerra... sobre las cabezas de su ejército y su armada... golpeando directamente a la fuente de su poder: Sus industrias de guerra Y destruyendo esas industrias... automáticamente desarmamos y paralizamos a sus fuerzas de combate
We can carry the war now... over the heads of his army and navy... strike directly at the source of his power- his war industries- and by destroying these war industries... automatically disarm and paralyze his fighting forces.
Si nos movemos rápido, la paralizamos.
We need to move fast. We move fast, we paralyze her.
"¡Abajo los museos que paralizan nuestra imaginación!
"Down with museums that paralyze our imagination!
Bueno, mis sentidos se paralizan.
Well, my senses become paralyzed
Cuando llegan a la verdad se paralizan.
When they arrive at the truth they paralyze.
En muchos casos, en 3 o 5 años desde el inicio de los síntomas... a los pacientes se les paralizan los músculos respiratorios... y mueren.
In most cases, in three to five years from the onset of symptoms... patients will have paralyzed respiratory muscles... and die.
En unos pocos meses los brazos y las piernas se paralizan.
In a few months her arms and legs will be paralyzed.
"Cuidado con la mirada que paralizará la voluntad del mundo".
"Beware the stare that will paralyze the will of the world."
Antes o despues la verguenza te paralizará.
Sooner or later shame will paralyze you.
El veneno le paralizará durante unas horas.
The venom will paralyze him for a couple of hours.
Gare du Nord, Gare de l'Est y St. Lazare, paralizará la orilla derecha.
Gare du Nord, Gare de I'Est and St. Lazare, will paralyze the right bank.
He iniciado una reacción en cadena que paralizará, y finalmente destruirá la ciudad.
I have set off a chain reaction that will paralyze and ultimately destroy the city.
La plata paralizaría al vampiro.
The silver would paralyze the vamp.
Sentar a Jade para una craneotomía, la paralizaría para siempre.
We sit Jade up for a craniotomy, it would paralyze her forever.
¡El nos paralizaría!
He would paralyze us!
Lo peor que podría pasar es que dejes que esto te paralice otra vez.
Maybe I have been luckier than you have. The worst thing that can happen is that you let this paralyze you again.
No puedes dejar que esto te paralice, John.
But you can't let this paralyze you, John.
Pero no voy a dejar que esto me paralice
But I'm not gonna let that paralyze me.
Por supuesto, siempre y cuando no te paralice - de tomar medidas.
Of course, just as long as caution doesn't paralyze you from taking action.
Una huelga que paralice todo el norte toda la Pampa.
A strike that will paralyze the entire north. All the Pampa.
Ahora, buenas noches, y no dejen que las chinches se paralicen.
Now, good night, and don't let the bedbugs paralyze.
¿Por qué no dejar que nos paralicen, nos aten a la pared, y nos infecten con sus huevos Magog?
I got an idea. Why don't we let them paralyze us, bind us to the wall, and infect us with their Magog eggs?