"va a decaer" o "tiene que migrar de eso o morirá." | "no one's gonna be able to read the information " or " it's going to decay " or " you have to migrate it or it'll die." |
Cualquier ser que sea ingerido por una criatura viviente, no podría sobrevivir por más de tres días, moriría de asfixia y empezaría a decaer. | It will die from suffocation and will beginning to decay. |
El bosque comenzó bruscamente a decaer. | The forest started sudden to decay. |
Hay fisuras en la barrera de seguridad, por lo que ha empezado a decaer. | There are breaches in the security barrier where it's begun to decay. |
La órbita está empezando a decaer. | - Orbit's starting to decay. |
- La sociedad decae. | - Society decays. |
Cómo decae el uranio en lo que sea que decaiga... está gobernado por las fuerzas débiles. | How uranium decays into whatever it decays into -- that's governed by the weak forces. |
En invierno, cuando la tierra decae, y los coches se desmoronan... y esos tíos están derrumbándose, ¿sabes? | In winter, when the earth decays, and the cars have decayed... and these guys are decaying, you know? |
Es absorbido por el crecimiento las plantas, luego radiactivamente decae a un ritmo conocido, después de la planta muere. | It's absorbed by growing plants, then radioactively decays at a known rate, after the plant dies. |
Es porque decae en una fracción de segundo. | It just decays in a fraction of a second. |
Muestra que decaemos Solo somos barro | It shows our decay, we are but clay. |
Así como los seres vivos mueren y decaen, algunos elementos se extinguen y la radiactividad decae. | Much as life forms break up and decay, so some elements themselves break up, radioactive decay. |
Diecinueve naciones de 21 han caído, decaen internamente, el rompimiento de la moralidad y principios religiosos. | That's how 19 out of 21 nations have gone down the drain before us. Internal decay. The breakdown of moral, ethical and religious principles. |
En otras palabras, las cosas se oxidan, las cosas decaen todo se pone viejo y con el tiempo se pudre y se destruye. | ln otherwords, things rust, things decay... everything gets old and eventually falls apart and rots. |
Las estructuras allá afuera no decaen mucho cuando vives en ellas cuando las dejas solas... se derriten. | Structures out here don't so much decay when you live them alone; they melt. |
Los bosques decaen... los bosques decaen y mueren... su peso, bajo forma vaporosa, son las lágrimas que caen al suelo. | "The woods decay. "The woods decay and fall. "The vapors weep their burthen... to the ground." |
Antes de abrir la caja y mirar dentro, no podemos afirmar si el uranio decayó o no, ya que la desintegración radioactividad es un evento de probabilidad cuántica. | Before we open the box and look, we can't actually know whether the uranium has decayed or not since radioactive decay is a probabilistic quantum event. |
Con el tiempo, la ley decayó. | OKRENT: Over time the law decayed. |
Ese Universo primigenio que nos dio el Big Bang, era inestable y muy rápidamente decayó en un estado de menor energía en el que vivimos en el día de hoy, con este pacífico, agradable y muy habitable espacio que contiene la clase de partículas de las que estamos hechos. | Now, this early Universe, which gave us our Big Bang, was unstable and very quickly decayed into a lower energy state that we inhabit today, with this peaceful, very nice, and inhabitable Space which contains our kinds of particles that we're made of. |
Pero no decayó en absoluto ... como algo que se convirtió en piedra. | But not decayed at all... like something turned it to stone. |
Pero, como todo lo que esta preparado para irse el ángel decayó. | But, like anything that's set to go The angel decayed. |
Miré al sol un espejo con mi ojo derecho, y luego volvió los ojos en un rincón oscuro de mi cámara y le guiñó un ojo para observar la impresión que y los círculos de colores que comprendía que y cómo decayeron y finalmente desapareció. | I looked upon the sun in a looking glass with my right eye, and then turned my eyes into a darker corner of my chamber and winked to observe the impression made and the circles of colours which encompassed it and how they decayed and at last vanished. |
Una solución en el aire decaerá pasa a través de la atmósfera. | An airborne solution will decay passing through the atmosphere. |
¡Tu cuerpo decaerá, pero tu espíritu perdurará! | Your body will decay but your spirit lingers on. |
El cielo se cubriría de sombras y la tierra decaería... | The sky would blacken and the earth would decay |
Cómo decae el uranio en lo que sea que decaiga... está gobernado por las fuerzas débiles. | How uranium decays into whatever it decays into -- that's governed by the weak forces. |
Se ha permitido que el edificio decaiga mientras que el alquiler ha subido. | The building has been allowed to decay while the rent has gone up. |
Detención decayendo a un ciclo del 90%. | Stasis decaying at 90% cycle. |
El cuerpo esta decayendo. | The body is decaying. |
Está decayendo, y no estamos seguros de exactamente por qué. | She's decaying, and we're not exactly sure why. |
Ha estado decayendo durante los últimos 15 años. | It's been decaying for the past 15 years. |
Las ideas elevadas están decayendo rápidamente. | Noble ideas are fast decaying |
O gira su cuerpo finito y decaído. | Or turn your body finite and decayed . |