Get a Spanish Tutor
to decay
"va a decaer" o "tiene que migrar de eso o morirá."
"no one's gonna be able to read the information " or " it's going to decay " or " you have to migrate it or it'll die."
Cualquier ser que sea ingerido por una criatura viviente, no podría sobrevivir por más de tres días, moriría de asfixia y empezaría a decaer.
It will die from suffocation and will beginning to decay.
El bosque comenzó bruscamente a decaer.
The forest started sudden to decay.
Hay fisuras en la barrera de seguridad, por lo que ha empezado a decaer.
There are breaches in the security barrier where it's begun to decay.
La órbita está empezando a decaer.
- Orbit's starting to decay.
- La sociedad decae.
- Society decays.
Cómo decae el uranio en lo que sea que decaiga... está gobernado por las fuerzas débiles.
How uranium decays into whatever it decays into -- that's governed by the weak forces.
En invierno, cuando la tierra decae, y los coches se desmoronan... y esos tíos están derrumbándose, ¿sabes?
In winter, when the earth decays, and the cars have decayed... and these guys are decaying, you know?
Es absorbido por el crecimiento las plantas, luego radiactivamente decae a un ritmo conocido, después de la planta muere.
It's absorbed by growing plants, then radioactively decays at a known rate, after the plant dies.
Es porque decae en una fracción de segundo.
It just decays in a fraction of a second.
Muestra que decaemos Solo somos barro
It shows our decay, we are but clay.
Así como los seres vivos mueren y decaen, algunos elementos se extinguen y la radiactividad decae.
Much as life forms break up and decay, so some elements themselves break up, radioactive decay.
Diecinueve naciones de 21 han caído, decaen internamente, el rompimiento de la moralidad y principios religiosos.
That's how 19 out of 21 nations have gone down the drain before us. Internal decay. The breakdown of moral, ethical and religious principles.
En otras palabras, las cosas se oxidan, las cosas decaen todo se pone viejo y con el tiempo se pudre y se destruye.
ln otherwords, things rust, things decay... everything gets old and eventually falls apart and rots.
Las estructuras allá afuera no decaen mucho cuando vives en ellas cuando las dejas solas... se derriten.
Structures out here don't so much decay when you live them alone; they melt.
Los bosques decaen... los bosques decaen y mueren... su peso, bajo forma vaporosa, son las lágrimas que caen al suelo.
"The woods decay. "The woods decay and fall. "The vapors weep their burthen... to the ground."
Antes de abrir la caja y mirar dentro, no podemos afirmar si el uranio decayó o no, ya que la desintegración radioactividad es un evento de probabilidad cuántica.
Before we open the box and look, we can't actually know whether the uranium has decayed or not since radioactive decay is a probabilistic quantum event.
Con el tiempo, la ley decayó.
OKRENT: Over time the law decayed.
Ese Universo primigenio que nos dio el Big Bang, era inestable y muy rápidamente decayó en un estado de menor energía en el que vivimos en el día de hoy, con este pacífico, agradable y muy habitable espacio que contiene la clase de partículas de las que estamos hechos.
Now, this early Universe, which gave us our Big Bang, was unstable and very quickly decayed into a lower energy state that we inhabit today, with this peaceful, very nice, and inhabitable Space which contains our kinds of particles that we're made of.
Pero no decayó en absoluto ... como algo que se convirtió en piedra.
But not decayed at all... like something turned it to stone.
Pero, como todo lo que esta preparado para irse el ángel decayó.
But, like anything that's set to go The angel decayed.
Miré al sol un espejo con mi ojo derecho, y luego volvió los ojos en un rincón oscuro de mi cámara y le guiñó un ojo para observar la impresión que y los círculos de colores que comprendía que y cómo decayeron y finalmente desapareció.
I looked upon the sun in a looking glass with my right eye, and then turned my eyes into a darker corner of my chamber and winked to observe the impression made and the circles of colours which encompassed it and how they decayed and at last vanished.
Una solución en el aire decaerá pasa a través de la atmósfera.
An airborne solution will decay passing through the atmosphere.
¡Tu cuerpo decaerá, pero tu espíritu perdurará!
Your body will decay but your spirit lingers on.
El cielo se cubriría de sombras y la tierra decaería...
The sky would blacken and the earth would decay
Cómo decae el uranio en lo que sea que decaiga... está gobernado por las fuerzas débiles.
How uranium decays into whatever it decays into -- that's governed by the weak forces.
Se ha permitido que el edificio decaiga mientras que el alquiler ha subido.
The building has been allowed to decay while the rent has gone up.
Detención decayendo a un ciclo del 90%.
Stasis decaying at 90% cycle.
El cuerpo esta decayendo.
The body is decaying.
Está decayendo, y no estamos seguros de exactamente por qué.
She's decaying, and we're not exactly sure why.
Ha estado decayendo durante los últimos 15 años.
It's been decaying for the past 15 years.
Las ideas elevadas están decayendo rápidamente.
Noble ideas are fast decaying
O gira su cuerpo finito y decaído.
Or turn your body finite and decayed .