"Cat muss nichts davon erfahren, oder?" | "Cat doesn't know, right?" |
"Der Leser wird von Keller zu Keller geführt, um einen ausgetrockneten Leichnam zu finden und um zu erfahren, dass man ihm ständig Angst gemacht hat..." | The reader, for four volumes, from one underground passage to the next, showing him a dried-out corpse and telling him, as a conclusion, that he constantly frightened him with some door hidden in the wallpaper.. |
"Es tut mir leid, Ihnen das am Vorabend Ihrer Hochzeit anzutun... aber ich denke Sie haben das Recht zu erfahren, in was Sie einheiraten." | "I can't believe I'm doing this just before your wedding, but you need and deserve to know what you're marrying into". |
"aber nach einigen blutigen Enthauptungen war ich entsetzt, als ich erfahren musste, dass sie Kinder der Indole Gentile waren. " | "but after several bloody decapitations, "I was horrified to learn that they were... Children of the Indole gentile." |
(Mann) Captain, erfahren unsere Familien von der Gefangennahme? | Hey, Captain, does somebody tell ourfolks aboutus being capturedT |
- Soll ich euch lieber allein lassen? Heute erfahre ich, ob es mein Kind ist. | What ... do you two want some privacy? |
- Wann erfahre ich das Ergebnis? | - When do I know the results? |
Aber ich habe einige versiegelte Familiengerichtsdokumente, die ich jetzt entsiegele und erfahre... | Here's the thing-- he was never actually arrested. I do have some sealed family court docs, though, that I'm about to unseal and learn... |
Das erfahre ich wohl erst, wenn es zu spät ist. | I don't think I'll know until it's too late. |
Die meiste Zeit erfahre ich erst kurz vorher, was ich zu tun habe. | Most of the time, I'm told what to do a second before I have to do it. |
- Aber merk dir eins, was hier geschieht, was du siehst, was du hier bei uns erfährst, darfst du keiner Menschenseele sagen. | But remember, what happens here, what you see, what you experience... You don't tell a living soul. |
- Beruhige dich, du erfährst es noch. Zum Dritten: | Calm down, you' II find out... |
- Genau. Tut mir leid, dass du es von mir erfährst... | So we get to shut down a neutron reactor? |
- Ich hoffe wirklich, dass du das nie erfährst. | I really hope that you never do. |
- Sie will nicht, dass du es erfährst. | - Well, she doesn't want you to find out. |
- Er erfährt es nicht. | What he doesn't know is not gonna hurt him. |
- Sie erfährt nichts. | - Anne doesn't have to know. |
Aber es gibt immer jemanden, der es erfährt. Früher oder später. | But there's always someone who does... sooner or later. |
Becky will auch nicht, dass es jemand erfährt. | Becky says she doesn't want anybody to know. |
Charlotte möchte nicht, dass Magdalena die Wahrheit erfährt. Warte hier einen Moment. | Charlotte doesn't want Magdalena to know the truth. |
- Ihr erfahrt es, wenn ich es auch weiß. Los! | You'll know when I do, boy. |
Aber wenn ihr Glück habt, dann erfahrt ihr eines Tages vielleicht auch was eine unvergessliche Schale Udon bedeuten kann. | But if you're lucky, you too may someday experience... that memorable bowl of udon. |
Dann erfahrt ihr es. | I'll tell you everything when we're down. |
Den Sender, der über Verschwörungen der Regierung und Aliens berichtet. Nur hier erfahrt ihr den Zeitpunkt, ihrer Landung. | The source for the inside dope on conspiracies, aliens and up-to-the-minute reports on when they'll invade. |
Ihr erfahrt rechtzeitig, wann und wie ihr sie mir übergeben sollt. Ich muss wohl nicht extra erwähnen, dass die gesamte Stadt in die Luft fliegen wird wenn ich diese Diamanten nicht bekomme. | It's useless to say, that if I don't get the diamonds this city will weep the most bitter of tears. |
(Vargas) Ich glaube, das berührte den Maler wenig, als er erfuhr, dass sie mit Vasconcelas schlief. Sie sollten sich nie wieder sehen. | When the painter found out about her and Vasconcelos, -that didn't bothered him. |
- Als er erfuhr, dass ein lrrer Gift in Tylenol-Flaschen gefüllt hatte, wartete er nicht, bis die Gesundheitsbehörde ihm Auflagen machte. | He didn't even wait for the F.D.A. to tell him. He just pulled Tylenol... off every shelf of every store right across America, instantly. |
- Er erfuhr es nicht an dem Tag. | He didn't know that day. |
- Er erfuhr von der Ladung, oder? | - Found out about the shipment, didn't he? |
AIs er dann überraschend die Wahrheit erfuhr, konnte er nicht mehr frei entscheiden. | And when he learned the truth on his own he didn't choose his actions. |
Dass du nur geschlummert habest als diese Visionen du erfuhrst." | While these visions did appear. |
Und wenn ich nicht hingehe, werde ich all die Frauen enttäuschen, die mir ihr Herz ausgeschüttet haben. Ich will sie nicht verletzen. So wie ich dich verletzte, als du erfuhrst, dass es keine Belinda Apple gibt. | I'm going to betray all of those women who poured their hearts out to me, and I don't want to hurt them the way you were hurt when you found out Belinda Apple didn't exist. |
Wann erfuhrst du, dass er lebte? | And when did you first find out he was alive? |
War es ähnlich für dich, als du erfuhrst, was David Clarke verbrochen hat? | Is this what it was like for you when you found out David Clarke did all those hideous things? |
Was hast Du empfunden, als Du erfuhrst, das sie tot war? | How did you feel when you find out she was dead? |
"DER VERRÄTER" Wie erfuhren Sie, dass uns jemand verlassen will? | Just how, exactly, did you hear that someone was leaving the ship? |
- Es sind 400. Wie erfuhren Sie davon? | It's only 400, and how did you hear about that? |
Als die Feuerwehr und Helfer erfuhren, dass die Retter vom 11/9 da waren, luden sie sie in eine ihrer Kasernen ein. | (Moore) I took my group of sick Americans to a hospital to see if they could get some care. They didn't ask for money or an insurance card. |
Als sie davon erfuhren, haben sie versucht, monsieur grandfort die situation zu erklären? | On discovering that she was did you make any attempt to explain the situation to Monsieur Grandfort? |
Als wir beide erfuhren, dass wir das Baby bekommen, redeten wir viel darüber und fanden, dass man ein Kind lieber nicht in der Stadt großzieht. | When we found out that we were gonna get this baby Chandler and I decided we didn't want to raise a kid in the city. |
Wieso erfahr' ich das so? | Why do I learn this from TV? |