Жакетта была права, колесо фортуны никогда не перестает крутиться. | Jacquetta was right, fortune's wheel will never stop turning. |
Заставь эти крохотные маленькие колесики крутиться в твоей голове. | Get those tiny little wheels turning in your head. |
И мельница богов... начала крутиться... снова. | Then, the windmill of the gods... began to turn... again. |
Колесо продолжает крутиться. | The wheel just keeps turning. |
Перестань крутиться | Stop turning around. |
Я всё время кручусь. | I'm turned all the way around. |
Я кручусь! | I am turning! |
Я кручусь, как волчок. | I turn on a dime. |
Всё крутишься и крутишься то, что делается за счёт простых горожан! | You keep on turning ! ...that was carried out at the expense of all the peasants ! |
Видишь... Смотри, как крутится! | You see... how it turns! |
Вы делите ложе с нами двумя, Один из нас перетягивает одеяло на себя, а другой толкается и крутится всю ночь. | You're sharing a bed with two of us, one who steals the covers and the other one kicks and turns all night. |
И крутится мир... 23 красное. | Anthe world turns. - 23 red. - Aw. |
Может, нам с тобой уехать на время, а этот старый мир пусть пока крутится сам по себе? Пора сделать переоценку ценностей. | Wouldn't it be great if we could just go away, the two of us... and let the old world take a couple of turns and... have a chance to take stock of things? |
Музыка играет, карусель крутится. Игра еще не закончена. | The music plays, the wheel turns and our spin ain't over yet. |
Короче, мы крутимся-вертимся. | So, we're all twisty and turny. |
Вы крутитесь, как волчок. | You turn on a dime. |
В моей голове постоянно крутятся одни и те же мысли. | I keep turning things around in my mind. |
Восемь недель осталось до республиканского конвента в Тампа крутятся спекуляции по поводу выбора губернатором Ромни своего напарника. | With eight weeks left until the Republican National Convention in Tampa, speculation has turned to Governor Romney's choice of running mate. |
И пока они крутятся очень быстро, то все в порядке. | As long as they're turning very fast, everything is fine. |
Колёса просто крутятся, сбрасывая невиновного. | The wheels are just turning, my dear, climbing down the innocent. |
Пусть колёсики крутятся. | Let's get the wheels turning. |
- Дубина! Не крутись, можно только вперёд! | The turnstile doesn't go back. |
И не крутись, когда он вокруг тебя будет ходить. | And don't turn around when he paces. |
Всю ночь ворочалась и крутилась? | You tossed and turned, didn't you? |
Пару раз, когда он натаскивал новых ребятишек я крутилась вокруг с камерой. | A couple of times when he was coaching a few of the kids... I turned the camera around. |