В течение 2000 лет ни один простолюдин не видел Императора. | For 2000 years, no emperor was even seen by a commoner. |
Господь знает, ты делаешь это, чтобы трон не занял простолюдин, а ведьма не правила. | God knows you'd only be doing it to stop a commoner from being crowned, a witch from reigning. |
Ее отец - простолюдин! | Her father was a commoner! |
Законом считалось, что простолюдин не способен быть честным перед судом если до этого, он или она не был подвергнут пыткам. | A commoner for example, was considered constitutionally incapable of honesty in court unless he or she were tortured. |
Кто не со мной, будь он солдат или простолюдин, тот против страны. | Who's not with me, may he be a soldier or a commoner, is against the country. |
Ваша семья - простолюдины. | Your family are commoners. |
И дворяне, и простолюдины. | Nobles and commoners alike. |
Он аристократ, а мы - простолюдины. | He's an aristocrat, and, you know, we're commoners. |
Они простолюдины, Алфрид, у них всегда всё скверно. | They're commoners ugly. They've always been ugly. |
Только простолюдины работают, он убеждён, что селяне... должно его поддерживать, вместо того, чтобы работать самому. | Only commoners don't work, he had convinced the village... to maintain him, instead of working. |
Здесь слишком много простолюдинов. | There were too many commoners in there. |
На этой чужой территории преимущество у простолюдинов. | For once, out in this alien no man's land, the commoners have the edge. |
Нет, но его влияние на простолюдинов может все расстроить. | No, but his weight with the commoners could unbalance everything. |
Они убили 2 мальчиков в общежитие для простолюдинов до того, как мы их остановили. | They killed two of the boys in the commoners' dormitory before we could stop them. |
Рисуя простолюдинов, я постигал людскую душу. | I've seen the hearts of men while painting the commoners |
- Король окружил себя простолюдинами, неизвестными людьми без титулов и знатного происхождения. | The King chooses to surround himself with commoners, men of no distinction, new men, without pedigree or titles. |
Если я начну присматривать за простолюдинами, злые языки при дворе начнут распускать сплетни. | If I start watching commoners, the tongues of the court will be awag. |
Заболевание вызывается смешением основанной на железе (гемоглобин) крови с основанной на меди (гемоцианин) кровью королевских семей которые запрещали браки между членами королевских семей и простолюдинами при окислении | The disease is caused by mixing the iron-based hemoglobin of humans with a copper-based [hemocyanin] blood of royals laws were introduced to ban marriages between royals and commoners |
Не извиняйся перед простолюдинами. | Don't apologize to these commoners. |
Плавает с простолюдинами? | Out svimming with commoners? |
В 18 лет она влюбилась в простолюдина, американца. | At 18, she fell in love with a commoner, an American. |
Для простолюдина, обвиняющего дворянина в нарушении Рыцарского кодекса. | For a commoner to attack a nobleman is in violation of the Knight's code. |
Жизнь простолюдина полна неожиданностей, волнений... | The life of a commoner is so exciting, so exhilarating, so... |
За дворянина или простолюдина? | To a nobleman or a commoner? |
Нового парня-простолюдина Сиси? | Cece's new boyfriend, the commoner? |
Оставь простолюдину его язык. | Let the commoner keep his tongue. |
Позор тебе, если ты уступишь её простолюдину. | Shame if you give her to a commoner. |
Там, откуда я родом, простолюдину, поднявшему руку на маленького лорда, эту руку отрубают. | You see, where I come from, a commoner like me slaps a little lord like you, I'd lose my right hand. |
Будь он боярином или простолюдином. | Whether he was a lord or a commoner. |
Даже если она не выйдет за Родерика, брак с простолюдином не для нее. | Even if she could avoid marrying Roderick, law dictates that she will never marry a commoner. |
Может он подражает шекспировскому Генриху Пятому, который наряжался простолюдином и смешивался с толпой, чтобы выяснить, что о нём думают его подданные. | Perhaps he's emulating Shakespeare's Henry V, who dressed as a commoner and mingled among them, to find out how he was being perceived by his subjects. |
Титул придуманный наспех, чтобы скрыть красные лица, когда высокородная леди из Ланкастеров легла с грязным простолюдином, насколько я помню! | A hastily made-up title to cover red faces when a high-born Lancastrian lady bedded a grubby commoner, as I recall! |