
- Винни, я лидер меньшинства в совете, и я просто пытаюсь наладить общение с нашим мэром.
Look, Vinni, I'm the minority leader on the council, and I'm just opening up the lines of communication with my mayor.
- Для успешного союза необходима успешная коммуникация. Откровенное, искреннее общение между мужем и женой.
Successful marriage demands successful communication, a relationship of honesty and openness between husband and wife.
- Патрик задал вам упражнение на доверие-единство-общение?
Let me guess - Patrick's first-year trust-unity-communication exercise?
- Это правда. - Веселье, общение, связь.
Fun, communication, connection.
ƒа, но голосовое общение незашифровано.
Yes, but the communication is not encrypted.
- Который касается общения, которое происходит между супругами в браке.
- Which covers only communications made between spouses during marriage.
Вы взяли старую и забытую технологию и создали современную, невидимую сеть для общения.
You took an obsolete and forgotten technology and created a modern, invisible communications network.
Настроен на все способы общения Эсфени.
Highly tuned to all manner of Espheni communications.
С такими возможностями, по сути, огромное количество связей между людьми и компьютерами соединений между устройствами, которые которые фиксируют факты общения, собирается автоматически без установления слежки.
And, uh, with these capabilities, basically, the--the vast majority of human and, uh, computer-to-computer communications, device-based communications, which sort of inform the relationships between humans, um, are automatically ingested without targeting.
Это право охраняет конфиденциальность общения адвоката и клиента, а не конфиденциальность личности клиента.
This privilege protects communications between a lawyer and his client, not the client's identity.
Это устройство содержит годы общений Триффидов.
This device contains years of triffids' communications.
А совместный труд, ради достижения общей цели, означает, в конце мы должны согласовано делить добычу, мы должны согласовывать действия, пока её добываем, а это понуждает к коммуникации, к общению, а это, как мне кажется,
And working together towards a common goal means we have to be co-operative in sharing the food at the end, we have to co-ordinate our movements when we do that and it puts pressure on for communication, because I think the first major function of human,
А ты у нас эксперт по общению?
Oh, and you're the expert at communication?
Будем уделять больше внимания общению и тактичному обращению с пациентами.
In addition,we will refocus our attention on patient communication and bedside manner.
В ближайшее время близкому общению стоит уделить больше времени.
In the coming days, open communication is gonna become increasingly important.
И как только вы мне сказали про 355, я начал работать над инструкциями по безопасному общению.
And ever since you told me about 355, I have been working on securing a new protocol for communications.
- Было ли одним из заданий наблюдать за личным общением Карен Фройни, вашей бывшей жены?
- And was one of these tasks to monitor the personal communications of Karen Froines, your ex-wife?
Да, у твоей семьи серьёзные проблемы с общением.
Okay, your family's got some serious communication issues to work on.
Знаешь, я правда очень дорожу этим общением, которое у нас есть, это так...
Oh. I really cherish this communication we have.
И в чём, собственно, разница между речью и общением?
And what exactly is the difference between language and communication?
Кажется нам стоит потрудиться над нашим общением.
Sounds like we need to work on our communication.
"Единственная огромная трудность в общении, это иллюзия того, что оно имело место".
"The single biggest problem with communication Is the illusion that it has taken place."
Ваша Честь, правила конфиденциальности при общении с юристом защищают от раскрытия всю информацию проходящую между юристом и его клиентом.
My Lord, the rules on legal professional privilege protect all communications between a solicitor and his or her client.
Все дело в общении.
It's all about communication.
Вся эта чушь, которую ты слышишь по телефизору, об общении и выражении чувств - вранье.
All that crap you hear on tv about communication and expressing feelings is a lie.
Дело может быть в общении, в попытке решить какую-то проблему.
It can be a communication, it can be a way of work something out.