Общение [obščenije] noun declension

Russian
26 examples

Conjugation of общение

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
общения
obschenija
communications
общений
obschenij
(of) communications
общениям
obschenijam
(to) communications
общения
obschenija
communications
общениями
obschenijami
(by) communications
общениях
obschenijah
(in/at) communications
Singular
общение
obschenie
communication
общения
obschenija
(of) communication
общению
obscheniju
(to) communication
общение
obschenie
communication
общением
obscheniem
(by) communication
общении
obschenii
(in/at) communication

Examples of общение

Example in RussianTranslation in English
- Винни, я лидер меньшинства в совете, и я просто пытаюсь наладить общение с нашим мэром.Look, Vinni, I'm the minority leader on the council, and I'm just opening up the lines of communication with my mayor.
- Для успешного союза необходима успешная коммуникация. Откровенное, искреннее общение между мужем и женой.Successful marriage demands successful communication, a relationship of honesty and openness between husband and wife.
- Патрик задал вам упражнение на доверие-единство-общение?Let me guess - Patrick's first-year trust-unity-communication exercise?
- Это правда. - Веселье, общение, связь.Fun, communication, connection.
ƒа, но голосовое общение незашифровано.Yes, but the communication is not encrypted.
- Который касается общения, которое происходит между супругами в браке.- Which covers only communications made between spouses during marriage.
Вы взяли старую и забытую технологию и создали современную, невидимую сеть для общения.You took an obsolete and forgotten technology and created a modern, invisible communications network.
Настроен на все способы общения Эсфени.Highly tuned to all manner of Espheni communications.
С такими возможностями, по сути, огромное количество связей между людьми и компьютерами соединений между устройствами, которые которые фиксируют факты общения, собирается автоматически без установления слежки.And, uh, with these capabilities, basically, the--the vast majority of human and, uh, computer-to-computer communications, device-based communications, which sort of inform the relationships between humans, um, are automatically ingested without targeting.
Это право охраняет конфиденциальность общения адвоката и клиента, а не конфиденциальность личности клиента.This privilege protects communications between a lawyer and his client, not the client's identity.
Это устройство содержит годы общений Триффидов.This device contains years of triffids' communications.
А совместный труд, ради достижения общей цели, означает, в конце мы должны согласовано делить добычу, мы должны согласовывать действия, пока её добываем, а это понуждает к коммуникации, к общению, а это, как мне кажется,And working together towards a common goal means we have to be co-operative in sharing the food at the end, we have to co-ordinate our movements when we do that and it puts pressure on for communication, because I think the first major function of human,
А ты у нас эксперт по общению?Oh, and you're the expert at communication?
Будем уделять больше внимания общению и тактичному обращению с пациентами.In addition,we will refocus our attention on patient communication and bedside manner.
В ближайшее время близкому общению стоит уделить больше времени.In the coming days, open communication is gonna become increasingly important.
И как только вы мне сказали про 355, я начал работать над инструкциями по безопасному общению.And ever since you told me about 355, I have been working on securing a new protocol for communications.
- Было ли одним из заданий наблюдать за личным общением Карен Фройни, вашей бывшей жены?- And was one of these tasks to monitor the personal communications of Karen Froines, your ex-wife?
Да, у твоей семьи серьёзные проблемы с общением.Okay, your family's got some serious communication issues to work on.
Знаешь, я правда очень дорожу этим общением, которое у нас есть, это так...Oh. I really cherish this communication we have.
И в чём, собственно, разница между речью и общением?And what exactly is the difference between language and communication?
Кажется нам стоит потрудиться над нашим общением.Sounds like we need to work on our communication.
"Единственная огромная трудность в общении, это иллюзия того, что оно имело место"."The single biggest problem with communication Is the illusion that it has taken place."
Ваша Честь, правила конфиденциальности при общении с юристом защищают от раскрытия всю информацию проходящую между юристом и его клиентом.My Lord, the rules on legal professional privilege protect all communications between a solicitor and his or her client.
Все дело в общении.It's all about communication.
Вся эта чушь, которую ты слышишь по телефизору, об общении и выражении чувств - вранье.All that crap you hear on tv about communication and expressing feelings is a lie.
Дело может быть в общении, в попытке решить какую-то проблему.It can be a communication, it can be a way of work something out.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'communication':

None found.
Learning languages?