"Заходи в темный лес, вот здесь." | 'Go for the dark forest, into there.' |
"И пока принц верхом преследовал воровку сквозь лес, полный опасностей, его невеста скрестила руки на груди и нахмурилась, представляя, сколько ужасно скучных минут её ждет, прежде чем они смогут ехать дальше. | "As the prince chased the thief on horseback "through the treacherous forest, "his betrothed crossed her arms and pouted, |
"Ищи лес внимательно. | 'Search the forest carefully. |
"Однажды, давным-давно, когда лес был молод, он был домом для существ, полных магии и волшебства." | "Once upon a time, when the forest was young, they were home to creatures who were full of magic and wonder." |
"Сибирский цирюльник" атакует этот лес! | The Barber of Siberia attack the forest! |
" огонь идЄт через леса, и леса гор€т €ростно, и сотни эльфов и троллей и фей выбегают из леса с криками: "Ѕемби умер! | And the fire spreads through the forests, and the forests burn furiously, and hundreds of elves and trolls and fairies come running out of the woods, screaming: "Bambi's dead! Bambi's dead!" |
"Что можно сделать, чтобы спасти наши леса." | What you can do to save our local forests. |
(В леса и горы, что я когда-то мужественно охранял) | I used to guard these mountains and forests bravely |
- Да, сэр. Это заумно знать что Национальный Парк Эверглейд самая большая субтропическая дикая местность в США И в нем есть огромные мангровые леса? | Is it nerd-like to know Everglades National Park is the largest subtropical wilderness in the U.S. and has mangrove forests? |
- И горы, и реки, и леса... - Всё это. | Mountains, rivers and forests? |
"Священиик так растет в великолепии лугов, лесов и бурь..." | So dressed in the splendor of the fields, nights, storms, forests... The priest rises... |
- Потому что мы находимся в глуши одного из тридцати прекрасных коннектикутских охраняемых штатом лесов. | - Oh. - Because we're deep inside one of Connecticut's 30 beautiful state forests. |
[ Подсмеивается ] Реальность такова, что 95 %... национальных лесов Соединенных Штатов уже вырублено. | [ Chuckles ] The reality is that 95%... of the standing native forests in the United States have been cut down. |
¬ырубание лесов, разрушение гор, отравление атмосферы.. ...опустошение океанов, загр€знение рек и озЄр, осушение болот и водоносных слоЄв.. ...так что когда природа отвечает и бьЄт человека по башке, и врезает ему по €йцам.. | Clear-cutting forests, strip-mining mountains, poisoning the atmosphere over-fishing the oceans, polluting the rivers and lakes, destroying wetlands and aquiferes so when nature strikes back, and smashes man in the head and kicks him in the nuts... |
Артемида - это греческая богиня лесов и полей. | Artemis is the goddess of the forests and the hills. |
"Вам не следует сейчас ехать дальше, оборотень рыщет по лесам." | "You can't go any further tonight. The werewolf is roaming the forests!" |
ƒвадцать дней он бродил в человеческом обезумевшем месиве по белорусским лесам, пока не вышел к своим. | For 20 days, he was lost in the human slaughterhouse of the Belarusian forests until he found his unit. |
Зелень - лесам, голубизну - океану, красный - крови, которая оросит землю. | Green forests, blue oceans, red blood to water the soil. |
Мы странствовали по морям, полным чудовищ, и лесам, полным демонов. | [Ahmed Narrating] Across seas of monsters and forests of demons we traveled. |
Ты знаешь, сколько нам придётся топать до Королевской гавани по лесам и огородам? | Do you know how long it's going to take us to get to King's Landing walking through fields and forests? |
* Для моих глаз и ушей * Я пройду лесами средь деревьев познанья | * Will be there for my eyes and ears * l can walk through the forests of the trees of knowledge |
А я слышала, что с тропическими лесами Амазонии все в порядки, никакая опасность им не угрожает - и все благодаря Стингу! | I heard that the rain forests are doing just fine and in no danger, thanks to Sting. How worthy of him. |
Мне кажется, то, что происходит с тропическими лесами, - просто трагедия, они исчезают прямо у нас на глазах. | I think it's so tragic about the rain forests. They're going so fast. |
Мы обеспечим фермеров новой почвой... лесами и полями, землей и хлебом... для Германии. | We provide the farmer with new soil... forests and fields, land and bread... for Germany. |
Немного картин с лесами и голыми женщинами. | Then some pictures with forests and naked women. |
"В тропических лесах бурлит жизнь. | "The rainforests hum with life. |
"Люди часто встречали человекоподобное существо в лесах в окрестностях Витцлу. | "There are frequent sightings of a manlike creature in the forests around Witzlow. |
"Тигр, Тигр, жгучий страх, Ты горишь в ночных лесах. | "Tyger tyger. Burning bright, in the forests of the night: |
"Ты горишь в ночных лесах". | "In the forests of the night, |
-И в лесах много-много диких обезьян, они как прыгнут в горло. | There're many wild apes in the forests, a little scary... |
! - Этой ночью в лесу! | - Last night in the forest. |
! Набросишься на меня как тогда в лесу? | What, you get another swing at me, like you did in the forest? |
"'но ещё и заблудился в лесу.' | "'but I'm lost within the forest.' |
"¬ лесу мы весь день играем с кроликами, | In the forest we play with the rabbits all day |
"¬ лесу мы весь день играем с кроликами..." | In the forest we play with the rabbits all day... |
- Вон за тем лесом. | There, beyond that forest. |
¬ороны подн€лись и с криком кружат над лесом. | The crows have risen screaming and circling above the forest. |
А море так близко, за лесом... | And the sea is so close, behind the forest... |
А у меня есть документ, по которому мой отец владел землей между старым лесом и до деревенской дороги, подписанный комиссаром по земельной собственности при временном Польском комитете национального освобождения. | I have a document here saying my father owns the land between the old forest and the village road. Signed by the land ownership commissioner from the Polish National Liberation Committee. |
А что с лесом? | -Yes What about the forest? |
"Жизни моей половину дороги, в мрачном лесе каком-то я блуждал". | Half way through my life my path led me astray into a deep dark forest." |
-В темном лесе, в темном лесе | - In the darkest forest! - In the darkest forest! |
В темном лесе, в темном лесе, в темном лесе, в темном лесе... | In the darkest forest, in the darkest forest... |
И я просто занимался альпинизмом с некоторыми чуваками... и услышал эту историю о жутком лесе. | And I was just mountain climbing with some dudes... (SCREAMING) ...and heard this story about a spooky forest. (BABBLING) |
На лесе лежит проклятие, Винс. | There is a curse upon the forest, Vince. |