- Не критикуйте лесть! | - Don't attack flattery! |
- Не трать мое время на лесть. | - Don't waste time with flattery. |
- О, какая лесть! | - Oh, such flattery! |
Ваша лесть слишком очевидна. | Your flattery is too obvious. |
Вместо давления на психику, каковое имеет место быть, я бы попробовал лесть. | During an attempted manipulation, like the one that's in progress, I would've gone with flattery. |
Тогда почему же ты не отказываешься от этой показной лести? | Then why do you not refuse these vain flatteries, |
Будь осторожна, мадам, или ты свернешь мою хорошенькую головку своей лестью. | You be careful, madam, or you'll turn my pretty head with your flattery. |
Из всех раз, что ты пыталась манипулировать мной лестью, это, несомненно, наихудшая попытка. | Of all the times that you have tried to manipulate me with flattery, this is by far the worst attempt. |
Ладно, пойду приготовлю какой-нибудь десерт Ха, если б я мог платить за всю еду лестью, я б не был таким худым | I'm gonna go fetch you some dessert if I could pay for all my meals with flattery I wouldn't be so thin |
На заботу ты отвечаешь мне лестью. | I voice concern and you offer flattery. |
Начинаешь с непристойной шутки, потом осыпаешь его лестью, потом подстегиваешь чем-то обидным, и когда он готов взорваться, ты вдруг становишься милым и обобщаешь всё это идеальной метафорой. | You start with an off-color joke and then you hit him with some flattery, then you push the envelope with something insulting, and just when it's about to go too far, you suddenly turn sweet and find the perfect metaphor to pull it all together. |