! - Сказали идти обратно в кровать. | - They told me to go back to bed. |
! Лезь под кровать! И чтобы ни звука | Get under the bed and don't make a sound and don't come out till I come get you. |
" бросил на кровать пластинку с альбомом "Five Leaves Left". | And he threw onto the bed the complete record of "Five Leaves Left. " |
" теб€ в комнате кровать под балдахином и кукольный домик. | The kid with the canopy bed and the dollhouse. |
", пожалуйста, не забудь оросить мою кровать водой с розами. | Oh, and please don't forget to mist my bedroom with rose water. |
'уго терпеть не мог короткие гостиничные кровати. | Hugo loathed the short inn beds. |
- Видишь тумбочку у кровати? | Do you see the bedside table? |
- Две кровати, три чувака. | - Two beds, three dudes. |
- Двухъярусные кровати. | - Bunk beds. |
- Думаю, нам нужно завести раздельные кровати. | - You think we should get separate beds? |
"десь нет кроватей в педиатрии. | There were no beds in Paediatrics. |
- "Стоит вам поудобнее устроиться на одной из моих водяных кроватей, как через девять месяцев вам понадобится детская кроватка. | Once you get that ocean in motion On one of my water beds, Well, in nine months, you're gonna need a baby bed And guess what. |
- "Устроиться на одной из моих водяных кроватей.." | In motion on one of my water beds, well... |
- Всего шесть кроватей. | - There's only six beds. |
- Да, комната без кроватей | - Yeah, it's the room without the beds. |
"Помимо отсутствия элементарной гигиены и плохого питания, обитателей домов престарелых часто привязывают к собственным кроватям.. ..на длительное время." | "Besides the lack of hygiene and the bad food, the nursing homets residents were often tied to the bars of their beds for days at a time." |
А теперь все по кроватям. | Okay, everyone to their beds. |
Вспомните, что русских девушек приковывали к кроватям в очень юном возрасте. | Remember, the Russian girls were handcuffed to the beds from a very young age. |
К этим кроватям надо привыкнуть. | The beds take a little getting used to. |
Мы можем услышать как они на ощупь пробираются к своим кроватям. | We can hear them groping their way to the beds. |
*Она скрывалась за углами, скрывалась под кроватями* | * She hid around corners, and she hid under beds * |
- Где у вас телефон? - Он на столике между кроватями. | - It's on the table between the beds. |
- Да, но сейчас есть модные лагеря, с кроватями и пледами. | But they have these luxury tents now with beds and rugs. |
- Давай поменяемся кроватями? | - Swap beds, then? |
- Номер с двумя кроватями! | Twin beds, remember. |
"Некоторые из убитых были обнаружены в кроватях, | "Some of the deceasedwere found in their beds, |
'потому что члены её настоящей семьи были убиты в своих кроватях. | 'Cause her real family was murdered in their beds. |
- Я оставлю одежду на ваших кроватях. | - I'll leave your clothes at the foot of your beds. |
А зачем они спят в разных кроватях? | - Why do they sleep in separate beds? |
А когда мы поедим из их тарелок, почему бы нам ни поспать на их кроватях, хм? | And when you're finished with their porridge, why don't we try their beds, hmm? |
"Должен мой меч спать рядом с моей кроватью но не очень близко что бы не покрамсал" | "Should my sword sleep near my bed "but not too close so it cuts my bits off." |
"Могла бы спрятаться под кроватью и посылать световые сигналы." | "Can't you hide under the bed and send up a flare or something." |
"Посмотри в коробке под кроватью"? | "Look in the box under the bed. " |
"Я очнулся под своей кроватью. | "I wake up under my bed. |
"между шкафом и кроватью. | "Between the closet and the bed |