"Асванги используют свои длинные языки, чтобы ввести жертве пережёванный корень валерианы, тем самым одурманивая их во время нападения." | "Aswangs use their long tongues "to inject chewed up valerian root to sedate their victims as they attack." |
"ависть - корень неисчислимых зол и червь, подтачивающий добродетель. | Envy is the root of a lot of evils and woodworm of virtues. |
- Вы использовали ночной корень? | - Did you take the night root? - Yes. |
- Говорите "корень"? | - Did you say "root"? - Yes. |
- Да, я споткнулась о корень. | - Yeah, I slipped on a root. |
"В искусстве корни нашей культуры". | "The arts are the roots of our culture. " |
"Глубокие корни, темные ночи, красной кровью я заплачу" | "Deep the roots, dark the night, red the blood I will pay"" |
"Если корни промышленности прочно внедрены в почву государства, перспективы экономики, несомненно, безоблачны". | 'As long as the roots of industry remain firmly planted in the national soil... '...the economic prospects are undoubtedly sunny. ' |
"Попытайся обратиться к своим корням." "А что это - мои корни?" | What's my roots? |
"ли корни пустил? ! | Have you grown roots or what! |
"Важно не отрываться от своих корней". | "It's good to keep in touch with your roots." |
"Далласские чирлидерши-ковбойши", у вас нет тринидадских корней, и вы никогда, даже недолго не играли на бубне в группе "Уилсон Филлипс". | The Dallas Cowboys Cheerleaders, you don't have Trinidadian roots, nor were you ever, even for the shortest time, the tambourine player for Wilson Phillips. |
"Ее соломенные волосы, потемневшие у корней" | "Her yellow hair, now brown at the roots, |
*Но послушай, без корней любви* | ♪ Well, listen, without the roots of love ♪ |
...не их ли корней... | ...from their roots... |
"Попытайся обратиться к своим корням." "А что это - мои корни?" | What's my roots? |
... как помочь нам вернуться к нашим корням ради будущих республиканцев этой страны. | ...to help us get back to our roots for the future Republicans of this country. |
Вернись к своим корням. | Get back to your roots. |
Все возвращаются к своим корням. | Everyone goes back to their roots. |
Всем своим существом он стремится к своим корням. | He wishes to return to his roots. |
"Вербис дьябло", язык Дьявола, уходит корнями в арамейский, а может, и гораздо глубже. | The Verbis Diablo, the Devil's tongue, has roots as old as Aramaic, and likely much older. |
"Мой компьютер" - и бук накрывается корнями. | "My computer" - and beech hides under his own roots. |
- Как вы разбираетесь с корнями? | - How do you take care of all the roots? |
Gluhenvolk являются древними Wesen видом с корнями уходящими в Африку | Gluhenvolk are an ancient wesen species with roots that go back to Africa. |
А здоровье нашей почвы значительно усиливается корнями наших деревьев. | Now the health of our soil is greatly enhanced by the roots of our trees. |
- Я похоронил кувшин глубоко в корнях Неметона. | I buried the jar deep within the roots of the Nemeton. |
-Я не знаю но я уверен что если ты сможешь разузнать о наших корнях, окажется что мы их одного королевского италианского рода. | - I don't know but I bet if you trace our roots back, we come from some type of Italian royalty. |
Боже мой, я работал в квадратных корнях. | Oh dear, I've been working in square roots. |
В корнях дерева сидел гусь | ln the roots of the tree sat a goose. |
Высохшая кровь на корнях. | Dried blood on the roots. |
"И мартовская засуха иссушит всё до корня". | "The droghte of Marche hath perced to the roote." |
- Это цветок алтейного корня. | - That's the marshmallow-root flower. |
...и тогда три брата начали спорить, как разделить выручку от продажи корня кава. | ...so the three brothers started arguing about how to divide the money for the kava root. |
f(x) имеет два различных корня. | Fx has two distinct roots |
А теперь мы попытаемся добраться до самого корня вашей злобы | Okay. What we're going to do now is get to the root of all your anger. |
...поднимает голову против свободы, но коварно и незаметно душит ее на корню. | ...raises its head and confronts freedom, but slyly, subtly, chokes it off at the root. |
X в квадрате, значит дельта X равно квадратному корню из 0,077A минус ноль, откуда мы получаем квадратный корень из 0,077A. | X squared, so that delta X equals the square root of .077 A squared minus zero, from which we derive the square root of .077 A squared. |
Если Ай равняется квадратному корню из минус единицы то Ай в квадрате равно минус одному. | If I equals the square root of negative one then I squared equals negative one. |
Если Ай равняется квадратному корню из минус единицы то Ай в квадрате равняется минус единице. | If I equals the square root of negative one then I squared equals negative one. |
Зло надо пресекать на корню! | Evil forces must be ripped out by the roots! |
"Моя отрада", целоваться стал Так пылко, будто поцелуи с корнем Рвал с губ моих. | Then he kissed me hard, as if he plucked up kisses by the roots that grew upon my lips. |
- Поэтому его называет ночным корнем. | - That's why they call it night root. |
- Это огромный, неистовый пылесос вырывающий с корнем всё на своем пути. | - Vast, violent vacuum cleaner... - ... uprooting everything. |
Ќайден под корнем дерева и принесен домой к 'ельгену как посто€нный житель. | Found under the roots of a knotted oak and included as a Rimspoke resident. |
Боже, на протяжении долгого времени мы думали корнем всех наших проблем был ты. | God, for so long, we thought the root of all our problems was you. |
Дело не корне, Дело в твоей простуде. | It's not this root, it's your cold. |
И не забывайте о корне этой проблемы. | - and lets not forget the root cause of the problem? |
Когда вырываешь волос, на корне остаются следы крови. | When you pull a hair from your scalp, there's traces of blood at the root. |
Мне не понятно, почему ты беспокоишься о высохшем старом корне. | Why you care about a dried-up old root is beyond me. |
Нет, в этом корне, который дал тебе Малкольм, ничего нет что позволило бы тебе быть защищенным. | No, there's nothing in that root that Malcolm gave you that would account for you being immune. |
...поднимает голову против свободы, но коварно и незаметно душит ее на корню. | ...raises its head and confronts freedom, but slyly, subtly, chokes it off at the root. |
Зло надо пресекать на корню! | Evil forces must be ripped out by the roots! |
Как только заведется корневая гниль, Ти Кей загнется на корню. | One case of root rot, and there goes T.K.'s root chakra. |
Ты не можешь просто вернуться и предотвратить трагедию на корню. | You can't just go back and cut off tragedy at the root. |