
Ой, дверка из-за влажности застряла.
Oh, my God, the door sticks in the humidity.
Пока дверка хоть немного приоткрыта, у меня будет чувство, что я просто..
As long as the door is even a little bit open,
Своенравная дверка.
This door has got an attitude.
Это маленькая дверка. Открываешь ее.
It's a tiny door.
Пока все ломали головы над ядерным взрывом, он изобрёл маленькие дверки?
He invented, everyone else was working on the nuclear explosion, he invented little doors that went...ch-chuk!
Придержи-ка дверки, приятель!
Hold the doors, bub!
Такое чувство, что ваш палец в моей собачьей дверке.
Whoa! And that feels like your finger in my doggy door.
- Давай дверку открою, мой корефан на волю откинулся!
- Let me pop this door for my man. My main man, just getting home from prison.
Будь хорошим мальчиком и открой нам дверку.
Be a good little fella now and open the door.
Женщина: Шармейн, дорогая, быстрей закрой дверку!
[ echoing ] Charmaine, dear, shut that door this instant!
И дверку прикрыть не забудь!
Close the door behind you!
И закроем дверку.
Lock the door on it.
Вчера я ударила ее дверкой машины
Well, I hit it with the car door yesterday...
Мы знаем, что за той дверкой — паковальная и колл-центр.
We know that behind this door is your processing room and call center.
С боковой ручкой, не с дверкой.
The pop-up kind, not the one with a door.
Ты хотела тостер с дверкой, нет?
You wanted the toaster with the door, didn't you?
Что случилось за этой красной дверкой?
What happened behind the red door?