- Твоё враньё, запоздалый бунт? | - Is it belated rebellion? - What? |
Вот, Мики, запоздалый подарок на день рождения. | So, Mickey, belated birthday present. |
Немного запоздалый подарок ко дню рождения | Just a little belated birthday gift. |
После оправдания, Дайана Треймэн взяла полный контроль над состоянием Треймэнов. И ожидается, что она и её муж шофер отправятся в несколько запоздалый медовый месяц за границу. | With her acquittal, Diane gets full control of the Tremayne estate, and it is expected that she and her chauffeur husband will take a belated honeymoon trip abroad. |
Посмотри на это, как на запоздалый свадебный подарок. | I mean, look at it as a belated wedding present. |
Твои запоздалые призывы очень трогательны. | Your belated reverence is very touching. |
И... залог, который я внёс. Считай его запоздалым подарком на свадьбу. | And, uh, that bail I posted, please consider that a belated wedding present. |
С запоздалым днём рождения, босс. | Happy belated birthday, boss. |
С запоздалым с Днем рождения. | Happy belated birthday, and, uh... |
Весёлого вам запоздалого Рождества! | Merry belated Christmas! |
Изредка тянулся Ванька на тощей кляче своей, высматривая запоздалого седока. | from time to time a sledge, drawn by a sorry-looking hack, passed by, on the look-out for a belated passenger. |
Может быть, устроим запоздалую вечеринку? | Maybe we could have a little belated party |
Ну, что ж, спасибо за запоздалую честность, но доктор сказал, что я отравился недоваренными сосисками. | Well, thank you for your belated honesty... but the doctor said I had food poisoning from an undercooked sausage. |
Пристыженный, ворон дал запоздалую клятву никогда больше не верить лису. | Ashamed, the raven belatedly swore never to be taken in again. |
"А мне вьi принесли в дар изумление юности,.. ...вашей и моей, так запоздало вернувшейся... | You brought me the wonderment of youth, yours and my own, which belatedly resurfaced. |
Если бы он запоздало признался... | If he'd admitted belatedly... |
Знаю что запоздало, но мы приготовили тебе обалденный свадебный подарок! | I know it's a little belated, but we got you the perfect wedding present! |
Я пришел чтобы объяснить, хотя и запоздало, | I have come to offer an explanation, belatedly, |