- Моя жена здравомыслящий! | - My sane wife! |
Вместо того, чтобы пытаться спастись от боли, как это сделал бы любой здравомыслящий человек, боксер бросается ей навстречу. | Instead of running from the pain, like a sane person would do you step into it. |
И мне нужен здравомыслящий человек, с которым можно поговорить, хотя бы один здравомыслящий человек. | And I just need, I need one other sane person here that I can talk to, just-just one other sane person. |
Или развелся бы со свой женой, как здравомыслящий человек! | Or divorced my wife like a sane person! |
Их написал здравомыслящий, притворившийся безумцем. | They were written by a sane man pretending to be mad. |
- Все думают, что они здесь самые здравомыслящие из всех. | - Everyone thinks they're the most sane. |
В точности, как умеренные и здравомыслящие республиканцы на Капитолийском Холме отказываются занимать какую-либо позицию из страха потерять голоса основных избирателей. | Just as moderate, sane Republicans on the Hill refuse to take a position for fear they'll lose primary voters. |
Здесь есть здравомыслящие мужчины. | There are other men here, sane men. |
И я подумал, что мы сможем найти общий язык, и совместно, как здравомыслящие силы наших семей, остановим ужасную трагедию, которая разыгрывается сейчас, | I thought we could find some common ground and together, as the "sane" ones in our families, work to stop the tragedy that is currently taking place. |
Ну, давай прошерстим интернет... место, где, как всем известно, водятся исключительно приличные, нормальные, здравомыслящие люди, ищущие истинную любовь. | Oh, well, by all means, let's scour the Internet-- the place where everyone knows it's just decent, normal, sane people looking for true love. |
И знаешь, не смотря на весь драматизм, ты всё ещё одна из самых здравомыслящих, из всех, кого я знаю. | You know, despite all the drama, you're still the sanest woman I know. |
Мы изредка бодались, но он один из самых толковых и здравомыслящих людей из всех, что я знал. | We've butted heads, but he's one of the most level-headed, sane people I've ever met. |
Это печально. Вчера мы потеряли одного из самых здравомыслящих и достойных ченов сената. | We lost one of the few sane and worthy members of the Senate yesterday. |
А во ты должен оставаться здравомыслящим. | You have to be the sane one. |
Брайан, нашей с тобой проблемой в те дни было то, что я был умеренным, здравомыслящим республиканцем, который отказывался занимать какую-либо позицию по какому угодно вопросу из страха потерять зрителей. | Brian, your problem with me back in the day was that I was a moderate, sane Republican who refused to take a position on anything for fear I would lose viewers. |
Когда Мэттью Гейлс нажимал на курок, был ли он полностью здравомыслящим, отдающим себе отчёт человеком, или больным юношей? | When Matthew Gayles pulled that trigger, was he a complete, sane, functioning, aware human being or a sick young man? |
Мы имеем дело не со здравомыслящим человеком. | This is not a sane person we are dealing with. |
На этот раз это был разговор со здравомыслящим человеком. | It was like talking to a sane person for once. |
Что случилось? Ты побывал у каждого здравомыслящего доктора в городе? | What happened--You went through every sane doctor in town? |
Я теряю единственного здравомыслящего, из окружающих меня здесь. | Oh, I'm losing the only other sane one around here. |
Как сделала бы любая другая здравомыслящая и рациональная женщина. | Like any other sane, rational, well-adjusted woman would do. |
Я Кетсия та самая здравомыслящая и рациональная женщина ты выглядишь так, словно много теперь знаешь. | I'm Qetsiyah, that sane, rational, well-adjusted woman you seem to know so much about. |
Я в этой семье одна здравомыслящая, что ли? | Am I the only sane one in this family? |
Не могу представить себя очень здравомыслящей если бы я видела как взорвался мой сын. | Can't imagine being too sane if I watched my son blow up. |
Нет. Я думаю, что она считает себя самый здравомыслящей здесь. | No, I think she thinks she's the most sane person in here. |