Проводить [provoditʹ] (to spend time) conjugation

Russian
imperfective
72 examples
This verb can also mean the following: enter, put through, cheat, carry out, pursue, lay road, construct, draw, conduct, get through, lay, carry, develop, carry through, put, put into practice, guide, accompany, realize, lead, deceive, escort.
This verb's imperfective counterparts: провести, провожать

Conjugation of проводить

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
провожу
provozhu
I spend (time)
проводишь
provodish'
you spend (time)
проводит
provodit
he/she spends (time)
проводим
provodim
we spend (time)
проводите
provodite
you all spend (time)
проводят
provodjat
they spend (time)
Imperfective Imperative mood
-
проводи
provodi
spend (time)
-
-
проводите
provodite
spend (time)
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
проводил
provodil
he spent (time)
проводила
provodila
she spent (time)
проводило
provodilo
it spent (time)
проводили
provodili
they spent (time)
Conditional
проводил бы
provodil by
He would spend
проводила бы
provodila by
She would spend
проводило бы
provodilo by
It would spend
проводили бы
provodili by
They would spend
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
проводящий
provodjaščij
one who spends
проводивший
provodivšij
one who spent
проводимый
provodimyj
one who is spent
проводя
provodja
spending
проводив
provodiv
while spending

Examples of проводить

Example in RussianTranslation in English
" ничто не доставл€ло лаусу большего удовольстви€, чем проводить врем€, с головой погрузившись в их содержание.And nothing pleased Klaus more than spending an afternoon filling up his head with their contents.
" этот дуэт - это всего лишь предлог, чтобы проводить с тобой больше времени.And this duet would just be an excuse to spend more time with you.
"Намерена проводить больше времени с семьей" - оригинально."Leaving to spend more time with her family"... quaint.
"Похоже нам нужно проводить больше времени с детьми! ''. Очень смешно.''Gee, we should spend more time with the kids. '' Very funny.
*Обреченным проводить каждый день под цвет листьев,*** Having to spend each day the color of the leaves **
"Каждое мгновение, что я провожу здесь - настоящая пытка."'Every moment that I spend here is torture.
- Ага, а я не провожу все дни напролет, разглядывая фотографии людей с торчащими из носу костями.- Yeah, and I don't spend my days looking at pictures of people with bones through their noses.
- Мог бы и по телефону это сказать. - Ну, я всю жизнь провожу на телефоне.I spend my life on the phone.
- Ну, я провожу бОльшую часть дня пытаясь убедить людей сыграть в игру, которая называется локо-натс, но да, мне нравится.- Well, I spend most of my day trying to convince people to play a game called loco nuts, but yeah, I am.
- Понимаешь, сейчас середина ночи, а я сижу здесь и понимаю, что с тобой я провожу времени больше, чем со своей семьёй.You know, it's the middle of the night, and I'm sitting here... realizing I spend more time with you than I do with my own family.
Я буду проводить больше времени с мальчиками.I will spend more time with those boys.
(день первый) Большую часть времени ты проводишь в кровати, занимаясь только одной вещью.For one thing, you spend most of your time in bed.
- Вот так ты проводишь каникулы?- Is this how you spend your holidays?
- Да уж, для того, кого я так сильно раздражаю и кто определенно, и решительно не хочет со мной спать, ты проводишь ужасно много времени в моем доме и без рубашки.Oh, yeah, well, for someone who's annoyed with me all the time and who definitely, positively doesn't want to sleep with me, you spend an awful lot of time at my house without a shirt.
- И тем не менее ты проводишь всё своё время, беспокоясь о том, чего у тебя нет.And yet you still spend all your time worrying - about what you don't have.
- Поэтому ты проводишь большую часть времени один?- Is that why you spend so much time alone?
Если позволишь арестовать себя, закончишь в камере 7x10 футов, в тюрьме строгого режима в Флоренсе, Колорадо, где будешь проводить по 23 часа в день до конца жизни.If you allow them to arrest you, you'll end up in a 7x10 foot prison cell at ADX supermax in Florence, Colorado. You will spend 23 hours a day there every day for the rest of your life.
"У счастливчика Болдуина", где Мэгги проводит свои ночи, обслуживая бар с головой, полной кудряшек, и сердцем, полным мечтаний.Lucky Baldwin's, where Maggie spends her nights tending bar with a head full of curls and a heart full of dreams.
"Хуан Апагато проводит много времени в прогулках по городу."Juan Apagato spends a lot of time wandering around town.
"Человек проводит большую часть жизни на ногах"A man spends most of his lifetime walking
# с твоим партнёром # # сидящим на оконной болезни # # но он проводит своё время за закрытой дверью # # подсчитайте, мр. бизнесмен , oh ho ho # # он купил дикую дикую жизнь # # по пути на биржу ## you wrestle # # with your partner # # sitting on a windowsill # # but he spends his time behind closed doors # # check out mr. businessman , oh ho ho # # he bought some wild, wild life # # on the way to the stock exchange, oh ho ho #
- Он больше не проводит со мной время, только работает, работает, работает...He never spends time with me anymore, he just works, works, works...
Сенатором миссис Грант будет проводить значительно меньше времени со своим мужем, президентом, которому, несомненно, нужна любовь и поддержка жены, когда он служит и управляет этой страной.As senator, Mrs. Grant will spend remarkably less time with her husband, the president, a man who, no doubt, needs the loving support of his wife while serving and running his nation.
- Мы всегда проводим Рождество вместе.This is not right. - We always spend Christmas together.
- Потому что мы проводим все время в спортзале.- because we spend all of our time at the gym.
-Мы проводим с тобой много времени.- We spend a great deal of our time together.
А в течение недели мы не проводим времени вместеAnd during the week, we're not spending any time together.
А всё лето мы проводим за "Я слышал, что в четверг будет солнечно."In the summer we spend the whole time, "I've heard there's sun coming on Thursday.
Мы будем проводить много времени вместе на этом корабле, капитан.We will spend a lot of time together on this ship, Captain.
Я хочу позвать тебя пойти поужинать со мной сегодня вечером и завтра, мы будем проводить все время вместе.Wow. I want to take you to dinner tonight, and then tomorrow, we will spend all day in bed together.
- Вас проводите время с Антоном и Эмилем.You spend some time with Anton and Emil.
- Вы проводите все больше времени друг с другом.You're spending more time together.
- Как вы проводите ночи?I'm always posing. How do you spend your nights?
- Но вы проводите вместе много времени, а люди вроде Билла... С ними непросто.But you spend a lot of time with him, and guys like Bill-- well, they're a lot of work.
А Вы проводите время с этими знакомыми?Do you spend time with these acquaintances?
Вот так вы будете проводить дни... на кухне, тихо поджидая мужей с работы.This is how you will spend your days... in the kitchen, quietly waiting for your husbands to come home from work.
И вы будете проводить каждую секунду в этом зале.And you will spend every waking moment of it in this gym.
"Предсказания судного дня не производит впечатления, пока горожане проводят приятный вечер, наслаждаясь одним из лучших парков Пауни.""Doomsday prediction falls flat "as citizens spend pleasant evening enjoying one of Pawnee's finest parks."
- Они проводят много времени вме...- They spend a lot of time toge--
-Не каждая жена работает полную смену и ходит домой менять подгузники, пока ее муж со своей "подружкой" проводят выходные мечтая о грузовиках и играя в царя-горы.It's not every wife that works a full shift, then goes home to change the baby's diapers while her husband and his girlfriend spend the weekend mooning truckers and playing Slug Bug.
А древние демоны - с кем они проводят ночь? .. ...и что вершат?With what ancient demons does it spend its time... and in what deeds?
А как твои родители проводят свободное время?And how do your parents spend their free time?
А теперь иди, проводи время с дочкой.Now go spend some time with your daughter.
Бога ради, проводи день со Стю. А я пойду по магазинам.You're welcome to spend the day with Stu, and I will go shopping.
И проводи с детьми больше времени, пока они маленькие, потому что все меняется.And you spend as much time as you can with those kids when they're young because everything changes. Everything.
Не проводи все дни на улице, это не способ жить.Don't spend your days out on the streets that's not a way to live.
Но, я серьезно, Бэк, не проводи оставшуюся жизнь в одиночествеBut I'm serious, Becks, don't spend the rest of your life settling.
"'арви" было отчеством в имени ƒоктора 'оули 'арви риппена, "окнутого, который проводил всю ночь в подвале дома 39 по 'илдроп резет, расчлен€€ собственную жену.Harvey was the middle name of Dr. Hawley Harvey Crippen, the Yank Who'd spent all night in the basement of 39 Hilldrop Crescent, N5 separating his wife.
- Ну да, возможно, я проводил меньше времени в библиотеке, чем, скажем, в кладовке с хлопьями, но она точно где-то здесь.- Okay, so maybe I spent a little less time in the library than, say, the walk-In cereal closet, but it's definitely near here.
- Ты вообще не проводил времени с нашими детьми, когда они были в этом возрасте.- You spent virtually no time with our children when they were Rusty's age.
- Ты проводил 30 лет один в хижине?- Have you ever spent 30 years in a cabin?
¬о врем€ ѕервой мировой войны, молодой французский студент проводил свое врем€ на вершине Ёйфелевой башни, как радиооператор.During the First World War, a young French student spent his time at the top of the Eiffel Tower, as a radio operator.
- ... что она проводила много времени в чатах?- she spent a lot of time in chat rooms.
- Не проводила весь день в постели с потрясающим парнем.I've never spent the whole day in bed with a really great guy.
-У тебя никогда не было вечеринки? И ты проводила каждый день рождения в совей комнате смотря 16 Свеч и говоря с цыганкой по горячей линии?How you've never had a birthday party and you've always spent every birthday alone in your room watching Sixteen Candles and talking to a gypsy on the psychic hot line?
5 лет она проводила сравнения ДНК сотни мальчишек, пытаясь найти сына сестры.Five years she spent comparing her DNA to hundreds of boys trying to find her sister's son.
А я проводила лето на военной базе.I spent summers on a military base.
"...я улыбнусь тебе и вспомню, как мы проводили своё единственное лето," "...учась друг у друга зрелости и любви".I'll smile at you with joy and remember how we spent a summer beneath the trees learning from each other and growing in love.
(женщина) Вы раньше проводили время со своей матерью, в то время, когда она была в возбужденном состоянии?Have you spent time with your mum while she's elevated before?
- Мы много времени проводили там, когда я был ребёнком.We spent a lot of time down there when I was a kid.
- Мы почти никогда не проводили ночь друг без друга.We almost never spent a night apart.
- проводили с ним больше времени, чем кто-либо.- spent more time with him than anyone.
Дэвид Норрис, проводивший эти два дня кампанию в районе Трёх Озер, вчера получил хорошую весть. По последнему опросу он опережает своего оппонента на 16 пунктов. и это всего за месяц до выборов.David Norris, who has spent the last two days campaigning in the Tri-Lakes area received some welcome news yesterday when the latest New York Times poll gave him a 16-point lead over his opponent less than a month before election day.
Да, если бы Яков имел такие права, он проводил бы больше времени в одиночестве.Aye, ifJacob had such a law, he would spend even more time alone.
Если бы не было женщин, как я, сучки как ты всю жизнь проводили бы на коленях.If it weren't for women like me, bitches like you would spend a lifetime on their knees.
Представляешь своё будущее, остаток своей жизни, проводимый в мрачной израильской тюрьме, о тёмной норе, где тебя будут держать, ломая пальцы и выдирая ногти, пока не забудут о твоём существовании.Imagine your future, the rest of your life spent in a dismal Israeli prison, some dark hole they put you in, bending your fingers and pulling your toes until they forget you ever existed.
"он наслаждается вечерами, проводя вечер с клиентом в четверг, вместо того, чтобы работать"Miss Barrett, you seem to think there is something wrong up here... that says, "He enjoys taking his evenings off... and spending it with his clients."
Драугары ведут ночной образ жизни, проводя дни под землёй.The Draugur are nocturnal, spending their days subterranean.
Затем, проводя часы на озере, он стал думать о легенде Гровика.Then he begins thinking of the Gråvik legend spending hours at the lake.
И ты хочешь испортить это проводя время вместе?Yeah, we have. So why are we gonna ruin it. By spending more time together?
Мне жаль, что ты чувствуешь вину, проводя время со своей новой мамой.I'm sorry you feel guilty about spending time with your new mom.
Особенный человек, регулярно, или нет, проводящий с вами ночь, так обычно спрашивают...A special friend, perhaps, who regularly or irregularly spends the night, that's the way they put it.
Learning Russian?