- Где ты собираешься на этот раз приковать себя цепями? | - Where will you chain yourself this time? |
Вы должны приковать меня здесь. | I need you to chain me here. |
И думаю, я могу приковать себя к этому дереву... и таким образом, если они хотят убить дерево, они сначала должны убить меня. | So I'm thinkin', I would chain myself to that tree... and that way, if they wanna kill that tree, they gotta kill me first. |
Меня стоило приковать, для того, чтоб я это слушала? | I really got to get chained up to listen to that? |
Могли бы сразу приковать меня к аппаратам цепью. | They might as well chain me to the machine at this point. |
- Что, правда? Я прикую тебя к столу пока не добьюсь ответов, достойных не только использования в качестве удобрений. | I will chain you to this desk until I get some answers I cannot fertilize my lawn with. |
Эмили, я прикую себя к нему, если потребуется. | Emily, I will chain myself to him if I have to. |
- Иди ка прикуй себя к лосю. | Go chain yourself to a moose. |
И, профессор, прикуй Ричарда спереди. | And, uh, profesor, chain Richard to the front. |
- Всё равно убегу, хоть цепями прикуйте. | I'll run anyhow. Even if you chain me. |
Офицер, просто прикуйте эту бибизянку вон там, хорошо? | Officer, just chain the monkey up in there, will you? |
Эй, чувак, если это муки, то прикуйте меня к стене. | Hey, man, if this is torture, chain me to the wall. |
- Он сам себя приковал. | - He chained himself. |
- Чародей Кашнор превратил меня в сову и приковал за лапку | The magician Kashnoor has changed me into an owl and chained me by the leg. |
А единственного, кто тебе может помочь ты приковал к стулу. | You have one good resource, and you've chained her to a boat. |
И потом он приковал вас к столбу и изнасиловал вас? | And then he chained you to a post and then he raped you? |
И это потому, что мальчик, которого он приковал к батарее - хуже, чем злейшего врага, это семья. | All 'cause this boy he had chained to a radiator-- worse than you treat your worst |
Ага, разве ты здесь не потому, что приковала себя к флагштоку на ядерном полигоне? | Yeah, aren't you in here 'cause you chained yourself to a flagpole at a nuclear test site? |
Офелия Робинс приковала меня к батарее в одних труселях. | Ophelia Robins chained me to a radiator in my prannies. |
Скажите ему, что Одри Хорн приковала себя в хранилище Сберегательного банка Твин Пикс в знак протеста против их финансовых связей с проектом застройки Гоуствуда и что я намерена оставаться здесь, пока не соберется городское собрание для обсуждения будущего нашей окружающей среды, | tell him that Audrey Horne has chained herself to the Twin Peaks Savings and Loan vault in protest of their financial ties to the Ghostwood development Project. And that I intend to stay here until a town meeting is held to debate the future of our environment and specifically the effect of the Ghostwood Project upon it. |
Эта стерва хотела провести со мной время, приковала меня, но я сбежал. | The tigerlady, she wanted to take her time with me, so she chained me up and I got out. |
Я как бы приковала Белль цепями в библиотеке. | I may have left Belle chained up in the library. |
- Итак, ее, обнаженную, приковали к скале, | - So they chained her naked to a rock... |
- Что тебя подстрелили и тобой питались, и тебя приковали в какой-то вампирской темнице. | - That you got shot and fed on and chained up in some vampire dungeon. |
В этой стране двадцать миллионов женщин, а меня приковали к вам. | Of the 20 million women in this Island I've got to be chained to you. |
За это боги приковали Амирана цепями к скале. | For this he was chained to a rock by the gods. |
И там они приковали его к трём острым камням, а над его головой закрепили мерзкую змею, так, чтобы яд постоянно капал и капал на лицо Локи. | And there they chained him on three sharp rocks, and above him they fastened a vile snake so that its poison would drip, drip, drip forever on Loki's face. |
Всё начинается с Тантала, который проводит вечность в аду, прикованный к скале богами. Он мечтает о винограде, недосягаемом для него. | It all starts with Tantalus, the one who spends his eternity in hell, chained to a rock by the gods, starving for grapes just beyond his reach. |
Думаете, меня испугает прикованный наручниками зэк? | So a guy like you, chained to a bed? |
Он спит, прикованный к стене гробницы, на кладбище Лафайета. | He's sleeping, chained to the wall of a tomb in Lafayette cemetery. |
Ты просто парень, прикованный к столу. | You're just a guy chained to a table. |
Что то тяжелое ? Взрывоопасное ? Или прикованный рукой К какому нибудь несчастливчику ? | ls it heavy, is it explosive, is it chained to some unlucky bloke's wrist? |