"Просим поздравить пару с их счастливым союзом" | "We beg to congratulate the couple on their happy connection." |
'орошо. ѕока ћисс 'олидей шлет наилучшие пожелани€ и не может дождатьс€, чтобы поздравить вас всех лично, когда она вернетс€ из своего медитационного ретрита. | Okay. Bye. Ms. Holliday sends her best, and can't wait to congratulate you all in person when she gets back from her meditation retreat. |
* Я просто хотела поздравить тебя и извиниться. | I just wanted to congratulate you and apologize. |
- ... И только что я звонил Теренсу Залески, чтобы его поздравить. | A few moments ago, I called Terence Zaleski to congratulate him. |
- А вы подошли поздравить меня? | And you've come to congratulate me. |
И если они победят, мы поздравим их. | And if they win, we will congratulate them. |
Билл, поздравь Кита, когда он очнется. | Bill, congratulate Keith when he wakes up. |
Когда увидишь Стива, поздравь его от меня, хорошо? | When you see Steve, congratulate him for me, will you? |
Мой дорогой Красс, поздравь меня. | My dear Crassus, congratulate me. |
Подойди поздравь нового директора. | Come congratulate your new Headmaster. |
Пройдёт через страну кисельных рек и молочных берегов, а затем, эй, поздравь меня, потому что я новый учитель Защиты от тёмных искусств в Хогвартсе. | It works its way up to Candyland, and then, hey, congratulate me, because I'm the new Defense Against the Dark Arts teacher at Hogwarts. |
Генерал, пожалуйста, поздравьте войска от нашего имени. | General, please congratulate your troops for us. |
Давайте, поздравьте даму. | Come on, congratulate the lady. |
Дети, поздравьте своего отца. | Children, congratulate your father. |
Идите, поздравьте Авию. Скажите ей что-нибудь. | Come in, congratulate Aviya. |
Но поздравьте вашу команду за отчет. | But congratulate your team for their report. |
- Я поздравил ее. | - I congratulated her. |
- Я поздравил только. | - I only congratulated. |
- Я тут понял, что я не поздравил тебя с новой работой в страховой компании "Лида". | It occurs to me I haven't congratulated you on your new venture with the insurance company, Leda. |
Бандаламенти сказал мне, что Андреотти поздравил его, сказав: | Badalamenti told me that Andreotti congratulated him, saying: |
В котором он поздравил меня с огромной честью даровал мне штат Нью-Йорк этим вечером! | In which he congratulated me on the tremendous honor bestowed upon me by the state of New York this evening! |
- не поздравила тебя. | - I never actually congratulated you. |
В прошлом году она поздравила меня сама. | Last year she congratulated me herself with a toast. |
И, знаешь... я толком и не поздравила тебя... с победой. | And, you know... I never properly congratulated you... on your victory. |
С которым ты меня только что поздравила, так что... | Which you just congratulated me on, so... |
Так что я просто вручила ей цветы и... поздравила с тем, что она беременна. | So I just gave her the flowers and... congratulated her on being pregnant. |
- Да, я понимаю, меня поздравили за осуждение фильма, о котором я никогда не слышал. | - I understand I've been congratulated for denouncing a movie I've never heard of. |
В Сайгоне Хэла Мура поздравили с уничтожением... тысячи восьмисот солдат противника. | In Saigon, Hal Moore's superiors congratulated him for killing over 1,800 enemy soldiers. |
Все школы меня поздравили, кроме вашей. | All the schools congratulated me, except for this school. |
Ты не представляешь, сколько людей меня поздравили, когда ты ушел. | You wouldn't believe how many people congratulated me when you left. |
Я бы хотел открыть собрание, поздравив тебя с прогрессом в твоих отношениях с доктором Стефани. | I'd like to begin the meeting by congratulating you on the progress in your relationship with Dr. Stephanie. |