Щадить [SCHadit'] (to spare) conjugation

Russian
imperfective
15 examples
This verb can also mean the following: have mercy.
This verb's perfective counterpart: пощадить

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
щажу
schazhu
I spare
щадишь
schadish'
you spare
щадит
schadit
he/she spares
щадим
schadim
we spare
щадите
schadite
you all spare
щадят
schadjat
they spare
Imperfective Imperative mood
-
щади
schadi
spare
-
-
щадите
schadite
spare
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
щадил
schadil
he spared
щадила
schadila
she spared
щадило
schadilo
it spared
щадили
schadili
they spared
Conditional
щадил бы
ščadil by
He would spare
щадила бы
ščadila by
She would spare
щадило бы
ščadilo by
It would spare
щадили бы
ščadili by
They would spare
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
щадящий
ščadjaščij
one who spares
щадивший
ščadivšij
one who spared
щадимый
ščadimyj
one who is spared
ščažonnyj
щадя
ščadja
sparing
щадив
ščadiv
while sparing

Examples of щадить

Example in RussianTranslation in English
- Марти, ты не обязан щадить мои чувства.Marty, you don't have to spare my feelings.
Августейший, великодушно щадить виновных - таково свойство человеческой натуры.Your Highness, it's magnanimous to spare the condemned ones - that's human nature.
Анжи... пожалуйста, не надо щадить мои чувства...Ange... please don't think you have to spare my feelings...
Двести восемьдесят восемь. Сабинка, вы в меня не верите, а я прошу вас меня не щадить.Miss Sabina, you don't believe in me, but I beg you, don't spare me...
Доктор Тейнер, у меня создалось впечатление, что Вы пытаетесь щадить мои чувства.Dr. Tainer, I get the impression you are trying to spare my feelings.
...зато не щадит ни женщин, ни детей.but it spares women nor children.
Здесь зима не щадит никого.Winter spares no one, here.
Потому что красная смерть не щадит никого.Because the red death spares no one.
ѕоверьте мне, ¬аше ¬еличество, мы не щадим усилий что бы еЄ вернуть.Your Highness, we will spare no effort to bring her back.
Не щадите мои чувства.Don't spare my feelings.
Они нас щадят?Do they spare us?
Бей его,не щади.Beat him. Don't spare him.
Он никого не щадил, женщин, стариков, детей, всех...- Women, old men, children, he spared no one
Но каждый год с незапамятных времен она щадила молодые всходы хлопка, поскольку плантация была разумно защищена узкой полосой деревьев, которую все привыкли называть Садом старушки.But every year from time immemorial it had spared the newly planted cotton as the plantation had been cleverly shielded by a narrow band of trees known in common parlance as "The Old Lady's Garden".
Ваши действия не щадили никого, ничего не спасли, и больно ударят по нам.Your actions spared no one, saved nothing and cost us all dearly.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'spare':

None found.
Learning Russian?