"Эй, Годзилла, если мы тебя отпустим, ты обещаешь пощадить наш город?" | "Hey, gigantor, if we let you go, will you promise to spare the town?" |
- Он пытался пощадить ее чувства! | - He was just trying to spare her feelings! |
- Он пытался пощадить ее чувства. | - He was just trying to spare her. |
- Постарайся пощадить среднюю мозговую артерию, если можешь. | Try and spare the middle cerebral artery, if you can. |
- Ты можешь просто пощадить меня сегодня? | - Can you just spare me today? |
- Я пока пощажу твою сестру но её жизнь зависит от тебя. | I will spare your sister for now but her live depends on you. |
Если вы уйдете сейчас даже если вас поймают, я пощажу ваши жизни. | If you leave now, even if you are caught, I will spare your lives. |
Если ты раскаешься в содеянном, я тебя пощажу. | If you repent your crimes, I will spare your life. |
Если увижу тебя на лысом перевале на северо-западе, девчонку пощажу. | If I see you riding over that bald ridge to the northwest, I will spare the girl. |
И я пощажу их! | I will spare them! |
Ты пощадишь ее потому, что я прошу тебя об этом. | You will spare her because I'm asking you to spare her. |
*** Она пощадит его кости. *** *** и вернет три элемента *** *** его тела природе. *** | It will spare his bones and return the three elements of his body to nature. |
Джор-Эл... Совет пощадит вас | Jor-El... the council will spare your life. |
Если отпустишь меня, он пощадит тебя. | If you let me go, he will spare you. |
Может, он пощадит Натали и девчонку. | [speaking Russian] Maybe he will spare Natalie and the girl. |
Мы не пощадим никого. | We will spare nobody. |
Мы никого не пощадим! | We will spare nobody! |
Призраки Па пощадят тех кто достоин. | The Pah-wraiths will spare those who are worthy. |
-Ох, пощади меня, Сержант! | Oh, spare me, Sergeant! |
Выдай мне Черную Бороду, пощади себя. | Give me Blackbeard and spare yourself. |
Вьючное животное, дурака восторг, пощади меня в эту ночь Святок. | Beast of Burden, fool's delight, spare me on this yuletide night. |
Если позволите, Ваше Величество, да будут дарованы мне жизнь моя и пощади людей моих, ибо это моя просьба. | If it pleases Your Majesty, grant me my life and spare my people, forthis is my request. |
Как загнанный зверь находит убежище умоляю, пощади мою грешную душу. | (Bell tolling) Just like a hunted animal can find shelter, I beg of you to spare my wretched soul. |
- Почему ты пощадил меня? | - You shouldn't have spared me. |
..и её семья была так важна, что Б-г пощадил порочных Моавитян, ибо в них была нужда чтобы Рут выросла! | It shows us how family is so important, even the evil Moabites were spared by God... because they were needed in order to bring up Ruth. - Yasher. |
Ангел меня пощадил. | The Angel of God spared me. |
Анубис принял предложение и пощадил его. | Anubis accepted his offer and spared his life. |
Ваш друг пощадил жизнь Уолтера, но вы хотите заставить присяжных поверить, что ваша жизнь и жизнь детей в опасности? | Your friend spared Walter's life... and yet you'd have this jury believing that you and your children were in danger? |
Ќет, прошла. огда пощадила твою жизнь. | Yes she has. When she spared your life. |
Всё что я знаю... это то, что смерть пощадила меня, и то, что Тони сегодня ушёл навсегда. | All I know is... that death spared me... and that Toni went away forever that day. |
Иначе почему я тебя пощадила? | Otherwise, why would I have spared your life? |
Лишь потому, что пощадила охрану? | Because you spared the guards? |
Мы также благодарны за то, что нас пощадила чума, опустошающая страну. | We also want to thank because we are spared the plague ... by the inland. |
Вы первый взрослый, кого оно пощадило. | You're the first adults it's spared. |
А если так, если законы природы не пощадили и такого человека, а заставили Его жить среди лжи и умереть за ложь, стало быть, вся планета есть ложь. | And if so, if the laws of nature do not spared such a person and forced him to live with lies and die for a lie, therefore, the entire planet is a lie. |
В тот день гоплиты не пощадили никого. | And the hoplites spared no one on that day. |
Возможно боги неспроста пощадили меня. | Perhaps the gods spared me for a reason. |
Его пощадили, потому что он был отличным поваром. | He was spared because he was an excellent cook. |
Если Бетси знала те же секреты, что и убитые шпионы, почему ее пощадили? | If Betsy knew the same secrets as the spies that were killed, why was she spared? |
Возможно, суд присяжных пощадил бы его жалкое подобие жизни, и этого я бы не вынес. | Maybe the jury would spare his pathetic excuse of a life, and that was a chance I couldn't take. |
Возможно пощадив Клэр, Вегу и нерожденого сына было слишком щедрым для тебя. | Maybe sparing Claire, Vega, your unborn baby was too much to offer. |
Его люди убили всех моих посланников, пощадив только моего сына. | His men killed all of my envoys, sparing only my son. |
Если вы хотите спасти ее, то, должны сместить пилу в сторону до самого конца. И тогда, пощадив ее, вы докажете, кто из вас на самом деле альфа-самец. | If you wish to save her, then the saws must be pushed all the way to one side or the other, sparing her while proving for good who is indeed the alpha male. |