Пощадить [Poschadit'] (to spare) conjugation

Russian
perfective
43 examples
This verb can also mean the following: have mercy.
This verb's imperfective counterpart: щадить

Conjugation of пощадить

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
пощажу
poschazhu
I will spare
пощадишь
poschadish'
you will spare
пощадит
poschadit
he/she will spare
пощадим
poschadim
we will spare
пощадите
poschadite
you all will spare
пощадят
poschadjat
they will spare
Perfective Imperative mood
-
пощади
poschadi
spare
-
-
пощадите
poschadite
spare
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
пощадил
poschadil
he spared
пощадила
poschadila
she spared
пощадило
poschadilo
it spared
пощадили
poschadili
they spared
Conditional
пощадил бы
poščadil by
He would spare
пощадила бы
poščadila by
She would spare
пощадило бы
poščadilo by
It would spare
пощадили бы
poščadili by
They would spare
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
пощадивший
poščadivšij
one who spared
poščažonnyj
пощадив
poščadiv
while sparing

Examples of пощадить

Example in RussianTranslation in English
"Эй, Годзилла, если мы тебя отпустим, ты обещаешь пощадить наш город?""Hey, gigantor, if we let you go, will you promise to spare the town?"
- Он пытался пощадить ее чувства!- He was just trying to spare her feelings!
- Он пытался пощадить ее чувства.- He was just trying to spare her.
- Постарайся пощадить среднюю мозговую артерию, если можешь.Try and spare the middle cerebral artery, if you can.
- Ты можешь просто пощадить меня сегодня?- Can you just spare me today?
- Я пока пощажу твою сестру но её жизнь зависит от тебя.I will spare your sister for now but her live depends on you.
Если вы уйдете сейчас даже если вас поймают, я пощажу ваши жизни.If you leave now, even if you are caught, I will spare your lives.
Если ты раскаешься в содеянном, я тебя пощажу.If you repent your crimes, I will spare your life.
Если увижу тебя на лысом перевале на северо-западе, девчонку пощажу.If I see you riding over that bald ridge to the northwest, I will spare the girl.
И я пощажу их!I will spare them!
Ты пощадишь ее потому, что я прошу тебя об этом.You will spare her because I'm asking you to spare her.
*** Она пощадит его кости. *** *** и вернет три элемента *** *** его тела природе. ***It will spare his bones and return the three elements of his body to nature.
Джор-Эл... Совет пощадит васJor-El... the council will spare your life.
Если отпустишь меня, он пощадит тебя.If you let me go, he will spare you.
Может, он пощадит Натали и девчонку.[speaking Russian] Maybe he will spare Natalie and the girl.
Мы не пощадим никого.We will spare nobody.
Мы никого не пощадим!We will spare nobody!
Призраки Па пощадят тех кто достоин.The Pah-wraiths will spare those who are worthy.
-Ох, пощади меня, Сержант!Oh, spare me, Sergeant!
Выдай мне Черную Бороду, пощади себя.Give me Blackbeard and spare yourself.
Вьючное животное, дурака восторг, пощади меня в эту ночь Святок.Beast of Burden, fool's delight, spare me on this yuletide night.
Если позволите, Ваше Величество, да будут дарованы мне жизнь моя и пощади людей моих, ибо это моя просьба.If it pleases Your Majesty, grant me my life and spare my people, forthis is my request.
Как загнанный зверь находит убежище умоляю, пощади мою грешную душу.(Bell tolling) Just like a hunted animal can find shelter, I beg of you to spare my wretched soul.
- Почему ты пощадил меня?- You shouldn't have spared me.
..и её семья была так важна, что Б-г пощадил порочных Моавитян, ибо в них была нужда чтобы Рут выросла!It shows us how family is so important, even the evil Moabites were spared by God... because they were needed in order to bring up Ruth. - Yasher.
Ангел меня пощадил.The Angel of God spared me.
Анубис принял предложение и пощадил его.Anubis accepted his offer and spared his life.
Ваш друг пощадил жизнь Уолтера, но вы хотите заставить присяжных поверить, что ваша жизнь и жизнь детей в опасности?Your friend spared Walter's life... and yet you'd have this jury believing that you and your children were in danger?
Ќет, прошла. огда пощадила твою жизнь.Yes she has. When she spared your life.
Всё что я знаю... это то, что смерть пощадила меня, и то, что Тони сегодня ушёл навсегда.All I know is... that death spared me... and that Toni went away forever that day.
Иначе почему я тебя пощадила?Otherwise, why would I have spared your life?
Лишь потому, что пощадила охрану?Because you spared the guards?
Мы также благодарны за то, что нас пощадила чума, опустошающая страну.We also want to thank because we are spared the plague ... by the inland.
Вы первый взрослый, кого оно пощадило.You're the first adults it's spared.
А если так, если законы природы не пощадили и такого человека, а заставили Его жить среди лжи и умереть за ложь, стало быть, вся планета есть ложь.And if so, if the laws of nature do not spared such a person and forced him to live with lies and die for a lie, therefore, the entire planet is a lie.
В тот день гоплиты не пощадили никого.And the hoplites spared no one on that day.
Возможно боги неспроста пощадили меня.Perhaps the gods spared me for a reason.
Его пощадили, потому что он был отличным поваром.He was spared because he was an excellent cook.
Если Бетси знала те же секреты, что и убитые шпионы, почему ее пощадили?If Betsy knew the same secrets as the spies that were killed, why was she spared?
Возможно, суд присяжных пощадил бы его жалкое подобие жизни, и этого я бы не вынес.Maybe the jury would spare his pathetic excuse of a life, and that was a chance I couldn't take.
Возможно пощадив Клэр, Вегу и нерожденого сына было слишком щедрым для тебя.Maybe sparing Claire, Vega, your unborn baby was too much to offer.
Его люди убили всех моих посланников, пощадив только моего сына.His men killed all of my envoys, sparing only my son.
Если вы хотите спасти ее, то, должны сместить пилу в сторону до самого конца. И тогда, пощадив ее, вы докажете, кто из вас на самом деле альфа-самец.If you wish to save her, then the saws must be pushed all the way to one side or the other, sparing her while proving for good who is indeed the alpha male.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

победить
win
побудить
induce
поводить
move
погодить
wait a little
поездить
go
поладить
come to an understanding
породить
give birth
посадить
seat
посудить
judge
походить
look like

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'spare':

None found.
Learning Russian?