Get a Russian Tutor
to repair
- А ты умеешь чинить всякие штуковины?
Do you know how to do repairs and fix soda machines ?
- Можно чинить что-то до тех пор, пока это совсем не сломается.
You can only repair things so many times before they break for good.
¬ы же выходите чинить всЄ это?
To repair these devices, at least!
А теперь руки в ноги, и марш в машинное отделение чинить импульсный двигатель, иначе мы все погибнем!
Now get your ass down to the engine room and repair the shock point drive, or we're all dead!
Боюсь, его придется чинить.
l'm afraid it'll have to be repaired.
И я не собираюсь извиняться за то, как чиню разбитое тобой.
I make no apologies for how I chose to repair what you broke.
Ну и хожу за ним, как за дитем. Он ломает, я чиню.
He breaks things, I repair them.
Я дистанционно чиню спутники изо дня в день.
I remotely repair satellites on a regular basis.
Я их чиню.
I repair them.
Я никогда не чиню свои машины.
I never repair my vehicles.
Делаешь их, продаешь, чинишь?
Nope. Make 'em, sell 'em, repair 'em?
Ты же чинишь кондиционеры, верно?
you repair AC's, right?
Когда он умирает, его тело оно себя чинит.
When he's dying, his body, it repairs itself.
Он чинит куклы.
He repairs dolls,
Регенератор белка чинит поврежденные ткани.
The protein regenerator repairs damaged flesh.
Твой кузен Макенсон чинит покрышки на дороге и ежедневно терпит унижения.
What about your cousin Makenson, who repairs tires? He humiliates himself everyday?
Человек, который чинит застёжки на Амстердамской улице. Вы когда-нибудь перестанете?
He repairs zippers on Amsterdam Avenue.
# танцуем в нижнем белье чиним кондиционер # # так что мы найдем работу #
♪ dancing in your underwear, taking air conditioner repair ♪ ♪ so you can get a job ♪
Как видишь, мы тут с братом чиним дверные замки на шаттле Нагуса...
As you can see, my brother and l were repairing the door locks on the Nagus's...
Мы чиним фургоны "Еды на колёсах".
We repair vans for "Meals On Wheels."
Придём на берег - будем чинить корабль.
We will repair the ship ashore.
Как будто в тебе что-то чинят.
Like something gets repaired.
Мои помощники чинят твою одежду.
Your clothes are being repaired by my prosthetics.
Некоторые пасут свиней, другие ремонтируют трактора. Третьи чинят самолёты.
Some take care of pigs, some repair tractors, and some airplanes.
Одни собирают, другие сортируют и чинят.
Here stuff is recovered, we sort and repair it.
Они еще чинят корабль.
They're still repairing the ship.
-Фасуй треску, чини снасти.
- Pack cod, repair tackle.
Джон чинил и настраивал компьютеры в офисе.
John repaired and upgraded the office computers.
Запомни - я чинил колесо!
I had the tyre repaired, don't you forget it.
Ты чинил мое пальто.
You repaired my coat.
Я нашел ювелира, который чинил её драгоценности.
I found a jeweler who repaired it for her.
Лайла лишь чинила старые вещицы, ни одна из которых, насколько я видел, не пропала.
Laila repaired old timepieces, which, as far as I can tell, none of them are missing.
А затем отнёс в удалённое от его виллы место, где изготавливали и чинили повозки.
There was a place, removed from the grounds of his villa, where wagons were crafted and repaired.
Вас чинили и зашивали так часто, что
You've been repaired and patched up so often,
Мы чинили кабель уже 10 раз, но все равно связи нет.
We repaired the cable already 10 times, but still no connection.
в течении 2х часов, пока они чинили пистолет.
He waited two long hours, until the gun was repaired.