Get a Russian Tutor
to console
Аббат-настоятель пытался утешить Пай Мэя. Но увы. Пай Мэй был неутешен.
The abbot, at first, tried to console Pai Mei, only to find Pai Mei was... inconsolable.
Год назад Двор послал гонца в Чэндэ, чтобы утешить Ван Чензона в смерти его отца.
A year ago, the Court sent an official to Chengde to console Wang Chengzong for his father's death.
Дорогая, думай обо мне, как о добром друге, всегда готовым утешить жену, пока её муж отправился на поиски приключений.
Think of me always, darling, as old faithful, waiting to console a lonely wife when her husband hears the clarion call of adventure.
Если бы ты не подавляла все время эмоции, люди не забывали бы тебя утешить.
Of course, if you didn't constantly suppress your emotions, people wouldn't forget to console you.
И мы выбежали наружу,чтобы утешить Дженну.
And we ran outside to console Jenna.
И вы думаете, её это утешит?
And you think that will console her?
Но кто утешит меня в моём невыносимом изгнании?
But who will console me in my unbearable exile?
Ты умрешь в объятиях любимой, это утешит тебя?
So you die in your lover's arms, that will console you?
Пожалуйста, умоляю - утешь ее.
Please... please console her."
Пожалуйста, утешь нас в часы нужды и подари нам душевный покой.
Please console us in our hour of need and grant us peace.
Успокой нас в нашей скорби и утешь в осознании Твоей неисчерпаемой любви.
Comfort us in our grief and console us with the knowledge of your unfailing love.
Юмико, утешь меня.
Yumiko, console me.
Напишите, не откладывая, и всеми силами утешьте меня, утолите мою опийную лихорадку, одурманьте меня нежнейшими словами и исцелуйте их, чтобы я смог приложить свои губы туда, где побывали ваши".
"you must write immediately and do all you can to console me in it, "make it rich as a draft of poppies to intoxicate me, "write the softest words and kiss them
А Чендлер был так мил и он утешил меня и да и приняли мы прилично.
And Chandler was really sweet and he consoled me and we drank too much. - Yeah, baby.