Тянуть [Tyanut'] (to pull) conjugation

Russian
imperfective
65 examples
This verb can also mean the following: draw up, delay, drag out, protract, drawl, weigh, lay, lay a cable, long, make, haul, drag out speak slowly, procrastinate, extort, force to go, make someone go, long for, draw, squeeze, drag, draw a wire.
This verb's perfective counterpart: потянуть

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
тяну
tjanu
I pull
тянешь
tjanesh'
you pull
тянет
tjanet
he/she pulls
тянем
tjanem
we pull
тянете
tjanete
you all pull
тянут
tjanut
they pull
Imperfective Imperative mood
-
тяни
tjani
pull
-
-
тяните
tjanite
pull
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
тянул
tjanul
he pulled
тянула
tjanula
she pulled
тянуло
tjanulo
it pulled
тянули
tjanuli
they pulled
Conditional
тянул бы
tjanul by
He would pull
тянула бы
tjanula by
She would pull
тянуло бы
tjanulo by
It would pull
тянули бы
tjanuli by
They would pull
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
тянущий
tjanuščij
one who pulls
тянувший
tjanuvšij
one who pulled
тянутый
tjanutyj
one who was pulled
тянув
tjanuv
while pulling

Examples of тянуть

Example in RussianTranslation in English
"Без толку, если не тянуть - с силой!""It's no use unless you pull... hard!"
"Мы и вы не должны тянуть за концы веревки... "We and you ought not pull on the ends of a rope... "...на которой у нас завязан узел войны."We and you ought not pull on the ends of a rope which you have tied the knots of war.
# И если козленок не сможет тянуть #(♪ And if that billy goat won't pull
- Ага, а паром кто тянуть будет?- ... so that people are not bored. - Oh, yeah? And who'll pull the ferry?
- До тех пор, пока она будет тянуть свою часть ноши.As long as she keeps pulling her weight.
- Разве я тяну, а не ты?Am I pulling or are you?
- Я тяну.- I am pulling.
Верно, я тяну вас через реку.Right, so I pull you across the river.
Дави на ключицу, пока я тяну.Okay, push directly on the clavicle while I pull.
Если я когда-либо добирусь подобно этому, тяну штепсель.If I ever get like that,pull the plug.
Она "ниточка" которую в случае необходимости, я буду тянуть, чтобы мой муж исполнял кукольные танцы.She's the strings that, if need be, I will pull to make my puppet husband dance.
- Бобби, ты тянешь изо всех сил?- Bobby, are you pulling hard?
- За что ты там тянешь?- What are you tryin' to pull?
- И тянешь сильней.- And pull tight.
- Ты вообще тянешь?Are you even pulling?
- Ты информацию из меня тянешь?- You pull my string? Is that how this works?
*Большой магнит тянет* *все души* *к истине* *или может* *это сама жизнь*A great magnet pulls All souls Towards truth
Вечная женщина... тянет нас вниз.The eternal feminine... pulls us down.
Говард тянет его из под моста.Howard pulls one out from under the bridge.
Гравитация теперь тянет частицы чуть сильнее в одну сторону.Gravity now pulls more strongly On one side of some of the bearings.
Гравитация тянет планеты к Солнцу, но из-за их орбитального момента они продолжают двигаться вокруг Солнца, никогда не падая на него.Gravity pulls the planets towards the sun, but because of their orbital momentum they keep moving around the sun, never falling into it.
Вот так, тянем.Come on, pull.
Да, тянем тебя за сиську.Yeah, just pulling your boob.
Джо раздает задания и так как у меня есть немного преимущества, мы гарантировано тянем на хорошую смену.Joe's making the assignments, and since I do have a little bit of pull, we're guaranteed a good shift.
Джонс, тянем вместе.Jones, pull it together.
Из карманов мы курево тянем,We pull out cigarettes from our pockets.
А потом тянете.Then you pull.
Вы знаете, когда вы кашляете, вы тянете воздух .. или в данном случае, дыма .. в отделах легких, которые обычно не привыкать.You know, when you cough, you're pulling air... in this case, smoke... into parts of the lungs that don't normally get used.
Вы немного тянете занавеску, и волшебник уже не такой волшебный, верно?You pull back the curtain just a little bit, and the wizard-- not so wizardly, right?
Вы тянете веревку и, когда ...You're pulling the rope and when the...
Вы тянете его на Кэди Это будет рассвет на вас, что съемка человека отличается от съемки дерево.You pull it on Cady it will dawn on you that shooting a man is different than shooting a tree.
" Нет, он вынужден быть устрашающим, он вынужден тянут время.""No, he used to be fearsome, he used to pull scores."
"Поскольку чем больше оба из нас тянут... "Because the more the two of us pull... "...тем крепче узел будет затянут.Because the more the two of us pull the tighter the knot will be tied.
В настоящий момент я раздираем на две части... которые тянут меня с одинаковой силой.Right now, l'm torn between two places... that pull me with equal force.
В тумане тянут лодку. Хромые, что ли, они?in a rice field the Koman willow dropping its leaves a man pulling the boat in the mist - is he lame?
Во время спуско-подъёмной операции, когда трубу тянут из ствола, они бросили предохранительную цепь до моего сигнала.- When we were tripping pipe, pulling pipe from the hole, they threw the chain before I gave the okay.
В случае урагана или землетрясения они... будут тянуть колонну в разных направлениях... и не дадут башне Будды разрушитьсяIn the face of hurricanes or earthquakes, the chains will pull in the opposite direction, prevending the Buddha from collapsing. They're here.
'Не тяни меня в своя грязное болото, я игрок!"Maybe for guys like us, Dobby was always a pipe dream. 'Don't pull me into your filthy bath water, I'm a player! '
- А ты тяни с той стороны.- And you pull in that side.
- Макс, тяни!- Max, pull!
- Не тяни меня так!-Don't pull me this way!
- Не тяни меня.Don't pull me.
- Давайте, тяните же!- Come on, pull it, pull it!
- Не тяните.Make sure you don't pull it.
А ну, тяните его к Днепру, отойдёт.Come on, pull him down to the Dnieper, he'll come to.
А я сказала "Не тяните за нитку, а то распустится вся ткань нашего мира".No, I said... Don't start pulling on that string or the whole fabric of our world will unravel.
Вы встаете на заднюю шину косилки и тяните за трос точно к своей груди.You stand on the back tires of the mower and pull the cord straight towards your chest.
- Он пытал меня. За уши тянул!He tortured me, pulled my ears.
- Первые несколько раз он тянул меня за волосы... - как гриву.The first few times he pulled on my hair... like a mane.
Все, что я знаю это... всякий раз, когда мой вес тянул меня в одну сторону... я наклонялся к другой.""All I know is that whenever my weight pulled me to one side, "I leaned to the other."
И я тянул его, а она отломилась, как кусок старой штукатурки.And I pulled it and it broke cleanly off like a piece of old plaster.
Не думаю, что Капитан Америка когда-нибудь тянул сухожилье, когда влезал в костюм.I don't think captain america ever pulled a hamstring Getting into his costume.
- Она почти что тянула её за волосы.- She almost pulled her hair.
- Она тянула меня за волосы.- She pulled my hair.
Она тянула тебя во тьму.She pulled you into the night.
Они согнуты, будто её тянула жертва во время дракиHow they're bent, like they were pulled on by the victim during the struggle?
"Он часто мечтал о полётах, но что-то тянуло его вниз.""He often dreamt that he was flying but something pulled him down."
Потом Джо стал соскальзывать со своего кресла на пол, как будто его что-то тянуло и резало.Then Joe just started sliding out of his seat onto the floor, like he was getting... pulled by something... and cut.
меня тянуло сюда.It pulled me here.
- Сонную артерию тянули, пока она не разорвалась.- Carotid artery was pulled until it tore.
- Я заметила, что ты сказала "тянули".- I notice you said "pulled."
В его файле ничего, но кто может сказать, не тянули ли там за ниточки.No, nothing in the file but who's to say some strings haven't been pulled.
Их, казаков славных, верных сынов украинских на площади в Варшаве колесовали да из живых жилы тянули!They, fine Cossacks, faithful Ukrainian sons, were bludgeoned to death on the wheel and had their veins pulled out from them while alive at the Warsaw square!
Когда Винни-Пух застрял в норе, все его друзья ухватились за него, тянули и вытянули.When-when Winnie the Pooh got his head stuck in the honey tree, his friends all grabbed onto him and pulled and pulled.
Я переназначу вас в Бэрроу, Аляска, и вы будете тратить остальные ваши годы тянув ночную смену охраняя крио-клетки Блонски.I'll reassign you to Barrow, Alaska, and you'll spend the rest of your years pulling the night shift guarding Blonsky's cryo-cell.
Learning Russian?