Get a Russian Tutor
to poke
- А теперь можно ткнуть?
- Now can I poke him?
- Можно ткнуть его?
- Can I poke him?
И он написал "Размышления" на стоических принципах и стоики были великими, потому что вы могли ткнуть их и им не было до этого дела.
And he wrote a meditation on the Stoic principles and the Stoics were great because you could poke them and they wouldn't care.
Мне нужно ткнуть собаку.
I've just got to poke the dog.
Может, ткнуть ее палкой- пумопроверялкой?
Maybe we should poke him with the "is-the-puma-ready?" stick.
"Сожми покрепче" и "ткни посильнее", будто воздушный шарик пытается лопнуть.
squeeze the charming and poke around down there like he's trying to pop a balloon.
- Давай, ткни его!
- Go on, poke him!
Просто ткни в нее пальцем.
Just give her a little poke.
Просто ткни ее и она сразу проснется.
You could just poke her. She'll wake right up.
"Я ткнул в место aways и столкнулся с небольшим открытым участком столь же большой как спальня. Все бродившие вокруг с виноградными лозами.
'I poked into the place a... ways, encountered a little open patch... as big as a bedroom, all hung around with vines, and found a man lying there asleep.
- Он ткнул меня в глаз.
- He poked me in the eye.
Нет, эта часть была классной, но на выходе из кинотеатра, какой-то 10-летний ткнул мне в глаз своей волшебной палочкой.
No, that part was awesome, but on the way out of the theater, some 10-year-old poked me in the eye with his wand.
Так вот, сэр, ты ткнул палкой в дракона.
Well, guess what, sir, you have poked the dragon.
Я слегка ткнул в плечо.
I poked you on the shoulder.
Нет, я в нее несколько раз карандашом ткнула.
No, I poked her with my pencil a couple times.
Ты ткнула меня в грудину.
Oh, you poked me in my sternum.
Это ткнуло меня.
That poked me.
В тебя просто ткнули.
You just got poked.