Подавать [Podavat'] (to give) conjugation

Russian
imperfective
44 examples
This verb can also mean the following: serve, proffer, pass, pitch.
This verb's perfective counterpart: подать

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
подаю
podaju
I give
подаёшь
podaesh'
you give
подаёт
podaet
he/she gives
подаём
podaem
we give
подаёте
podaete
you all give
подают
podajut
they give
Imperfective Imperative mood
-
подавай
podavaj
give
-
-
подавайте
podavajte
give
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
подавал
podaval
he gave
подавала
podavala
she gave
подавало
podavalo
it gave
подавали
podavali
they gave
Conditional
подавал бы
podaval by
He would give
подавала бы
podavala by
She would give
подавало бы
podavalo by
It would give
подавали бы
podavali by
They would give
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
подающий
podajuščij
one who gives
подававший
podavavšij
one who gave
подаваемый
podavajemyj
one who is given
подавая
podavaja
giving
подавав
podavav
while giving

Examples of подавать

Example in RussianTranslation in English
- Нехрен ему повод подавать.- Don't give him no excuses.
- Это для того, чтобы подавать сигналы.This is to give commands.
Большой латте, и тебе лучше не подавать его без кофеина.Tall latte, and you better not give me decaf.
Вам предоставят рабов, чтобы готовить и подавать. Вы их обучите.All slaves shall be given you as you shall need for cooking and serving... and you shall train same.
Все, что надо было делать - подавать сигнал.All you had to do was give the signal.
А я и не подаю.And I'm not looking to give it.
А, ну, иногда я подаю противорчеивые сигналы.Ah, well, sometimes I give out mixed messages.
Все, что я делаю, весь длинный день, это подаю, подаю, подаю.All I do, all day long, is give, give, give.
Если Вы не собираетесь предоставлять мне такую возможность, я подаю прошение о переводе на другой корабль.If you're not going to give me that chance then I respectfully request that you transfer me to another ship.
Извините, но я не подаю руку женщине.Forgive me, I don't shake hands with women.
На меня напали, а ты мне снотворное подаёшь?I get attacked, and you want to give me sleeping pills?
Ты подаёшь соответствующие сигналы.You give me indications that you are.
Это так ты подаёшь такую плохую новость?Is this how you give such a bad news?
♪ Ты подаёшь мне свою руку, ♪♪ you give your hand to me ♪
Женщина, которая берет 120 франков за то, что приходит и отдыхает, за то, что ей подаёт еду пожилой человек, который, как она знает, хочет её, это не чистые намерения.Woman which takes 120 francs for the that comes and rests, for the that it gives the food an elderly man which, as she knows, wants it, it is not pure intentions.
Как говорится, месье Морен, кто рано встаёт, тому Бог подаёт.As they say, Monsieur Moreno, who early to rise, that God gives.
Сторожевая обезьянка подаёт сигнал.The lookout gives the signal.
Турек только подаёт мне пищу на палке.Turek gives me food on a stick.
Этот парень подаёт другому сигнал.One guy gives the other a signal.
К сожалению, мы не на концерте Бетт Мидлер, не подаём "Космополитен" и пирожные, так что играй быстрее, чем ты дрочишь своим дружкам, будь любезен!This is not a Bette Midler concert. We will not be serving baked Alaska... so just play faster than you give hand jobs, will you?
Какие сигналы мы подаём.What signals we give off.
Ребята, мы не подаём сигналов на этот раз.Guys, we don't give the signal this time.
- Почему мне не подают ничего приличного?~ Why am I not being given anything decent to eat?
Все 4 шины подают Bluetooth-сигналы, сообщая насколько низко давление в них.All four tires give off Bluetooth signals to report when they're low on pressure.
Днем эти дамы подают вам обед, работают медсестрами и учителями, но ночью они дают волю своим истинным талантам.By day, these ladies are your favorite waitresses, nurses, teachers. But by night these girls give the crowd what they came for.
Её подают запеченной, в виде пюре, обжаренной, в виде шариков.It's given us the baked, the mashed, the fried, the totted.
Здесь подают бесплатный суп.They give you free soup.
- Просто подавай, чувак.- Just give me the rack, man.
- ѕитер, подавай сигнал.Peter, give the signal.
А мне подавай природу, ветки и деревья.Just give me some nature, some branches and some trees.
Граймси, держись Уоддела И подавай ему патроны, когда надоGrimesy, stick with Waddell and give him ammo when he needs it. Hoo-ah?
Мария, отвечай очень простыми фразами и не подавай виду, что этот разговор важен.Maria, give very simple answers... and don't let anyone think... What you're saying is important.
Не подавайте мне идеи.Don't give me any ideas.
Только делают вид, что не знают. Очень вас прошу, будьте так любезны подавайте им хорошие примеры.I beg you, give a good example, for the good that I want.
Ух! Не подавайте ей таких идейUh, don't give her any ideas.
- Не подавал я повода, поверьте!- Dear general, I never gave you cause.
- Человек, который всю свою жизнь подавал бедным...A man who gave to the poor his whole life.
За те два года пребывания здесь, Гидеон вел себя идеально и подавал все признаки сотрудничества во время лечения.For the two years since he was brought here, Gideon behaved perfectly and gave every appearance of cooperating with attempts at therapy.
Не помню Он никогда не подавал особых признаков жизниI can't remember. He never gave any sign of life.
Не уверен, что мы сможем подать вам блюда такие же острые, как подавал папа, но...I'm not sure that we'll be able to give you a treat as spicy as the one that Dad gave you, but...
Мне нужно знать, помнишь ли ты какую-нибудь женщину, которая подавала любые сигналы, депрессия...I need to know if you remember any woman that gave you any signals, depression...
Ты не помнишь никакую женщину, которая подавала тебе какие-нибудь сигналы?You don't remember any woman that gave you any signals?
Вы ещё заработали её подавая жалобы на своих же собственных офицеров.You also have a reputation for giving complaints to your own officers.
И вот почему вы всеми уловками добивались этой работы, даже подавая мнимые надежды бедному капитану Джеку.So that's why you used all your wiles to get this job, even giving poor old Captain Jack the wrong impression.
Learning Russian?