Поведать [Povedat'] (to tell) conjugation

Russian
perfective
38 examples
This verb can also mean the following: say, recount.
This verb's imperfective counterpart: поведывать

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
поведаю
povedaju
I will tell
поведаешь
povedaesh'
you will tell
поведает
povedaet
he/she will tell
поведаем
povedaem
we will tell
поведаете
povedaete
you all will tell
поведают
povedajut
they will tell
Perfective Imperative mood
-
поведай
povedaj
tell
-
-
поведайте
povedajte
tell
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
поведал
povedal
he told
поведала
povedala
she told
поведало
povedalo
it told
поведали
povedali
they told
Conditional
поведал бы
povedal by
He would tell
поведала бы
povedala by
She would tell
поведало бы
povedalo by
It would tell
поведали бы
povedali by
They would tell
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
поведавший
povedavšij
one who told
поведанный
povedannyj
one who was told
поведав
povedav
while telling

Examples of поведать

Example in RussianTranslation in English
"Вернулся я поведать обо всем вам, и я поведаю."Come back to tell you all.
"ченый муж, что должен поведать эту историю, рассказыва€ мне, был в щекотливом положении, потому что событи€, о которых он рассказал, почти неверо€тны, хот€ абсолютно истинны.The wise man that must tell this story, that's to say me, it's in an embarrassing situation, because the events he's about to tell are almost incredible, in spite of being absolutely true.
- Вот почему вы, еще не зная, что я собираюсь сказать, уже сочли необходимым поведать мне, какой он распрекрасный.Why is it when you don't even know what I'm going to say, you feel it necessary to tell me how wonderful he is?
- Вы что-то хотели бы поведать мне, Кристи?Is there something you'd like to tell me, Christy? Not especially.
- Джейн собиралась поведать миру, какой вы отвратительный тип.Jane was gonna tell the world what a sleazebag you are.
"Сядь подле меня, и я поведаю тебе,Sit by me and I will tell you
Доктор поведает вам, когда придет в себя.The Doctor will tell you about it when he's recovered.
Завтрашняя передовица поведает историю красно-синего, инфицированного метеоритами героя.Tomorrow's front page will tell the tale of the red-and-blue, meteor-infected hero.
И Чаша поведает мне, кто среди вас запятнал себя воровством.The chalice will tell me which among you is the thief.
Он поведает мне свои секреты.He will tell me his secrets.
Сторри поведает тебе иное.Storri will tell you otherwise.
- "Ты иди и поведай всему остальному миру."- "You go tell the rest of the world."
Давай,мой мальчик, поведай нам как ты собираешься отделать его.Go on, tell us how you are going to deal with him.
И поведай - как это вы становитесь такими грязными?And do tell, how do you get so dirty?
И поведай мистеру Ротштейну, о том, что тут сегодня было.And please tell Mr. Rothstein what you saw here tonight.
И поведай, какой из фильмов Вуди Аллена твой любимый?And tell me what's your favorite Woody Allen movie'?
- Пожалуйста, поведайте нам, что это.Please tell us what this is.
- Пожалуйста, поведайте присяжным, о чем вы с констеблем Верноном разговаривали в туалете суда.Please tell this jury what you and PC Vernon were talking about in the court toilet.
А теперь поведайте мне, моя дорогая, как еще вы готовились к роли Мэрион Крейн?Now, tell me, my dear, how else have you prepared for the part of Marion Crane?
А теперь поведайте нам, что сказал король Хорик?Now tell us what you learned from King Horik.
Будьте добры, капитан, поведайте мне.Please, Captain, tell me.
"Ты бы лучше грязь смыл с ботинок, Дэниел." А что ты ответишь, Дэнни, если я тебе скажу, что в субботу вечером один сосед гулял с собакой, и нам он поведал, что видел, как ты выкатывал папин Астон-Мартин с его подъездных путей?And what would your response be, Danny, if I told you that a neighbour - on Saturday night - was out walking his dog and he told us that he saw you reversing your dad's Aston Martin out of your dad's drive?
"Ты сумел доказать то, о чем поведал нам Тей той ночью на Фату-Хива".YouprovedwhatTikitold us thatnighton FatuHiva.
'Он поведал ему весь план в деталях.''He told all the plans in detail to him.'
- Может, их здесь не было еще до того, как Чарльз Кэрролл поведал историю Томасу Гейтсу.- It may have even been gone before Charles Carroll told the story to Thomas Gates.
...Хорошо, слушай, - когда-то бродячий каменотёс поведал мне что перед тем как вызвать бурю, ведьма опускает ладони в воду...""Then I will tell you that once a traveling stone cutter told me..." "...that when witches call for thunder, they put their hands in the water..."
- Надя мне поведала.- Nadia told me.
Айя Мастриччи это вам поведала? - Да.Aya Mastrichi told you that story?
В общем она поведала мне кое-что интересное.Anyway, she told me something interesting.
Волшебная книга поведала мне истории этих земель.A magical book told me everything about this land.
Гадалка поведала мне, что он так и помрёт в президентском кресле.A fortune-teller told me he'll die in office.
Письмо поведало мультипликатору об ужасном и жестоком преступлении, которое, было совершено эстетом параноиком, в тайном месте.The parcel contained one 8mm film, 54 still pictures and a 19-page letter. The letter told the cartoonist that a horrible and bizarre crime seemed to have been performed by the person of aesthetic paranoia in some secret place.
- Вы мне многое поведали.You've told me quite a lot tonight.
Все это очень впечатляет. Но вы так и не поведали, как это доставить в Изумрудный город.This is all very impressive but you still haven't told me how you plan to get this thing into the Emerald City.
Вы поведали ему о Бузинной палочке и о том, где ее искать.You told him about the Elder Wand and where he could go looking for it.
Вы поведали мне всю свою жизнь.You`ve just told me your entire history.
Из всех тех историй, что вы мне поведали - какие были правдивы?Out of all the stories you've told me, which ones were true?
А затем написал записку, поведав миру, что намерен покончить с собой.And then he wrote a note, telling the world he was going to commit suicide.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'tell':

None found.
Learning Russian?