Освещать [Osveschat'] (to light) conjugation

Russian
imperfective
38 examples
This verb can also mean the following: illustrate, elucidate, illuminate.
This verb's perfective counterpart: осветить

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
освещаю
osveschaju
I light
освещаешь
osveschaesh'
you light
освещает
osveschaet
he/she lights
освещаем
osveschaem
we light
освещаете
osveschaete
you all light
освещают
osveschajut
they light
Imperfective Imperative mood
-
освещай
osveschaj
light
-
-
освещайте
osveschajte
light
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
освещал
osveschal
he lit
освещала
osveschala
she lit
освещало
osveschalo
it lit
освещали
osveschali
they lit
Conditional
освещал бы
osveščal by
He would light
освещала бы
osveščala by
She would light
освещало бы
osveščalo by
It would light
освещали бы
osveščali by
They would light
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
освещающий
osveščajuščij
one who lights
освещавший
osveščavšij
one who lit
освещаемый
osveščajemyj
one who is lit
освещая
osveščaja
lighting
освещав
osveščav
while lighting

Examples of освещать

Example in RussianTranslation in English
- Кто впервые придумал использовать жир еще недавно живого животного чтобы освещать свой дом?- Who first had the idea to use the oil of a recently living animal to light his or her house?
- Позвольте мне освещать вашу дорожку.- Let me light your path.
В руках Искателя, названного волшебником Первого Ранга, он будет направлять и освещать путь к Камню Слез и к спасению мира.In the hands of the Seeker named by a Wizard of the First Order, it will illuminate and light the way to the Stone of Tears and the salvation of the world.
В темноте слова обладают способностью освещать путь. Они освещают то, что называют. Даже если оно часть повседневной жизни.For words can lighten the shadows around the thing they designate even if it is degraded in everyday life.
Вместо того, чтобы освещать красоту сердце твердеет, как замерзший мир, в котором я очутился без тебя."Instead of beauty to direct its light to the heart hardens like the frozen world your absence has sent me to."
Думаю, так же когда я делаю фокус с исчезновением слона, ты должна быть освещена точно так же, как я освещаю слона.I'm thinking when I do the vanishing elephant trick, you must be lit precisely as I light the elephant.
То, что я освещаю из происходящего здесь - это не грязь, а лицемерие чина!It is not muck I seek to shovel into cold light here, but rank hypocrisy!
# Ты освещаешь небеса надо мной...## You light the skies up above me... #
Гретчен, ты... освещаешь своей улыбкай лица всех вокруг, и способна для каждого найти уголок в своем большом сердце.And, Gretchen, you... have a smile that lights up those around you and a heart big enough to let them all in.
Должно быть, 109 градусов потому что твои поцелуи разжигают во мне огонь. И прекрасные звуки хора И ты освещаешь мое утреннее небоd Cause your d d Kisses light my fire d d And the sweet sound of the choir d d And you light my morning sky d d Of burning love d d Ooh, I'm just a hunk, a hunk of burning love d
Ты всегда освещаешь новым светом меняYou always shine new light on me.
Ты освещаешь комнату, Дениз.You would light up the room, Denise.
Вика, ты звезда, которая освещает мою ночь, сияя в небесах, сияя ярко.Vica, you're the star that lights my night, Shining up there, shining bright,
Вы только посмотрите, её улыбка просто освещает комнату.WOMAN: Look at her smiling like that, how she lights up the room.
Гравитация, которая удерживает вместе Землю, солнце и солнечную систему; электромагнитная сила, которая освещает наши города, соединяет их в глобальную сеть и "зажигает" лазер; а еще две ядерные силы.Gravity, which holds the Earth, the sun and the solar system together, the electromagnetic force which lights up our cities and the internet and laser beams, and also the two nuclear forces.
Кажется,будто он не горит, но он меня освещает.He may not burn it but he lights my way. - Ready?
Который освещает звезду.♪ That lights a star
Солнце будет освещать наши шаги.This sunshine will light our lives.
Если мы не осветим его деятельность ярче, чем освещаем проступки рядовых членов общества, ... тогда о порядочности Спецкорпуса не может идти и речи.If the light we shine on him isn't brighter than the light we shine on the public, then this bureau has no integrity.
Так что штат мы не освещаем.So we're not lighting up the entire state.
Вы обычно не очень-то освещаете свою личную жизнь, и....никаких неудобств с этим?You don't tend to shed much light on your private affairs, so... comfortable with that? Whatever you need.
Зажигая свет для ближнего, вы освещаете и свой собственный путь.When you light a lamp for someone else, you brighten your own path, too.
потому что Вы освещаете мою дорогу gitana, для меня, чтобы любить Васbecause it lights up my path gitana, for me to love you
"Огни освещают твою кожу розовым цветом.Diner lights flashing pink on your skin.
"Огни освещают твою кожу розовым цветом"Diner lights flashing pink on your skin.
... и амбиции освещают дорогу в Рим.... while ambition lights the road to Rome.
В темноте слова обладают способностью освещать путь. Они освещают то, что называют. Даже если оно часть повседневной жизни.For words can lighten the shadows around the thing they designate even if it is degraded in everyday life.
Всё те же капли крови по-прежнему освещают путь.♫ Same drops of blood Still light the path ♫
И освещай любимую РодинуTo shed light On a brightening fatherland
Она освещала наши жизни и нам будет её сильно не хватать."" 'She lit up our lives and we will miss her so much. ' "
Утром я рассказала падре Хусто... и он объяснил, что это Дева Мария освещала путь к славе.This morning I told the Father Justo and he told me it was the virgin that lit the path to glory
Когда уран приносило течением, и атомы расщепляли голыми руками, а затем превращались в подобие электричества которое освещало не только наши дома... но и наши души.When uranium came from a stream, and atoms were split by hand, then transformed into the kind of electricity that illuminated not just our homes... but our souls as well.
- А ещё за это время мы поднялись с четвёртого места на третье по домохозяйкам и на второе – по аудитории, за семь недель средний возраст нашей аудитории помолодел на 3 года, и при этом мы освещали военный переворот в ЕгиптеAlso in that 52 days, we've gone from fourth to third in households and second in the demo. In seven weeks, the average age of our audience has dropped three years. And we did all that while still managing to cover a military takeover in Egypt and most recently, a pretty big scandal involving the NSA.
И эти свечи освещали всю нашу церемонию.He made the candlelight that lit our entire ceremony.
Мы возвратились в Оксфорд, и под моими окнами опять цвели левкои, каштановые свечи освещали улицы, роняя на тёплый булыжник белые хлопья. Но всё было не так, как прежде.We retuned to Oxford and once again the gilly flowers bloomed under my college windows and the chestnut lit the streets and the warm stones strewed their flakes upon the cobbles.
Последний раз, когда он оперировал, операционную освещали свечами.The last time he was in the O.R., it was lit by candles.
Я смотрела на пятилетнего ребенка на берегу, он крепко держался за флагшток и наивно смотрел, как вспышки молнии освещали небо.I watched that five-year old at the beachfront, clinging, wide-eyed to the flagpole. as pretty bolts of lightning lit the sky.
Прошлое - это факел, освещающий наш путь.The past is the torch that lights our way.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'light':

None found.
Learning Russian?