"Ale przypuszczam, "że bogactwo jest wynagradzane inaczej. | 'But I suppose... '...there are other rewards for wealth. |
"Cudzoziemiec"["Foreigner"], przypuszczam. | "Foreigner", I suppose. |
*Jak przypuszczam, wiesz to? | "How am I supposed to know that? |
- "Brunetkę", też... "Ciemna", jak przypuszczam. | Brunette there... ..Dark, I suppose. |
- "przypuszczam że mógłbym spróbować serca, sir". | - He supposes he could try a heart, sir. |
- Ależ nie... chyba nie przypuszczasz, że... | Oh, no. You don't suppose? |
- Ależ tak. Widzisz, nie jestem aż taka zła jak przypuszczasz. | Oh yes, you see I'm not really quite as wicked as you suppose. |
- Dlaczego przypuszczasz, że tak jest? | Why do you suppose that is? |
- Dobrze przypuszczasz. | - You suppose right. |
- Nie przypuszczasz, że mogłabym? | - You don't suppose I could,? |
"Umieranie nie jest tym, co przypuszczamy" | "And to die is different from what any one supposed |
Ale teraz wiemy lepiej, a przynajmniej tak przypuszczamy. | But now we do know better, at least we're supposed to. |
Nie przypuszczamy odzywania się. | We're not supposed to be talking. |
Catherine dała mi to "FP", które było częścią bomby i przypuszczacie, że odkryję, jakiego narzędzia użył sprawca do wyrycia tego. | Catherine gave me this "FP" which was part of the Hansen bomb and I'm supposed to figure out what tool the bomber used to engrave it. |
Chyba nie przypuszczacie, że ta małpa będzie w tym stanie mogła coś zdziałać z materiałem wybuchowym? | How is that ape supposed to use explosives in his condition? |
Czyli to nie, jak przypuszczają, Rosja - przytulanka. | Rather than, one supposes, the cuddly Russian variety. |
Jesteśmy przypuszczają być Shon-dee. | We're suppose to be Shon-dee. |
Nawet nie przypuszczają. | They're not supposed to. |
"Nie przypuszczaj, że kochanie ciebie czyni mnie niewinnym" | Do not suppose that loving you, I think myself innocent or approve myself. |
- Nie przypuszczałam, że masz władzę. | - You're not supposed to have power. |
-Ponieważ nie przypuszczałam, że będziesz mnie pocieszał w chwili, w której brakuje mi męża, którego miałam przed tobą. | - Because you're not supposed to make me feel better about missing the husband I had before you. |
Nie przypuszczałaś, że będę wampirem, który porzuca ukochaną gdy ta dowiaduje się, że umiera? | Aren't you supposed to be the vamp in films who ditches her lover.. ..when she finds out he's dying? l could be the faithful heroine who never leaves the hero. |
Jeszcze rok wcześniej nigdy bym nie przypuszczała,że to się stanie. | This entire last year was never supposed to happen. |
Nie przypuszczałyśmy, że komuś stanie się krzywda. | No one was supposed to get hurt. |
- Nie przypuszczałem że stać nas na kupno ciasta. | We're supposed to be able to afford shop cake. |
- Za handlarza wielbłądzim łajnem. Tak przypuszczałem. | Do you know I was supposed to marry? |
Czasami plany idą dokładnie jak przypuszczałeś. | Still, sometimes plans go exactly like they're supposed to. |
Skrywam to tak jak przypuszczałeś. | I'm hiding it like you're supposed to. |
Tak wiem kochany, ale nie przypuszczałeś by go tam przykleić. | Yeah, I know, Honey, but you're not supposed to draw it on. |
Wtedy nawet nie przypuszczałeś, że będziesz rozgrywającym. | You weren't even supposed to be pitching that day. |
- Szefie, nikt nie przypuszczał, że tu na dole w ogóle będą ludzie. | Commander, there were not supposed to be people down here. |
Big Bopper nie przypuszczał, że będzie w samolocie z Buddy Holly'em. | The Big Bopper was not supposed to be on the plane with Buddy Holly. |
Aż do urodzin dziecka, o którym przypuszczaliśmy, że się nie urodzi. | Down to the baby that wasn't supposed to be born. |
Co są my przypuszczaliśmy czynić teraz? | -What are we supposed to do now? |
Ale nikt nie mógł pierdnąć tak jak przypuszczali | But no one could fart when they were supposed to. |
Tak. To przypuszczało rzeczywiście być przyjemne przy tym razem roku. | It's supposed to be nice this time of year. |