A zatem należy dopuszczać stosowanie tylko dwóch kryteriów udzielania zamówień: »najniższej ceny« i »oferty najkorzystniejszej ekonomicznie«”. | As a result, it is appropriate to allow the application of two award criteria only: “the lowest price” and “the most economically advantageous tender”’. |
Aby umożliwić podmiotom gospodarczym dostosowanie ich procesów produkcyjnych, termin stosowania niniejszego rozporządzenia powinien dopuszczać konieczny okres przejściowy. | In order to allow the economic operators to adapt their production process, the date of application of the present Regulation should allow the necessary transitional period. |
Jednakże gdy zastąpienie DCM zostało uznane za szczególnie trudne lub niewłaściwe, państwa członkowskie powinny móc dopuszczać dalsze stosowanie DCM przez zatwierdzonych użytkowników profesjonalnych. | Nevertheless, where the replacement of DCM is deemed to be particularly difficult or inappropriate, Member States should be able to allow further use of DCM by approved professionals. |
"Nie dopuszczam prawa na mojej sali sądowej!" - sędzia Dawson | "I will not allow the law in my courtroom!" |
A ja nie dopuszczam jego zeznań do sprawy z tych samych powodów, co zeznań pani Youk. | I'm not allowing his testimony On the same grounds I didn't allow mrs. Youk's. |
Chmur Magellaniczych i za każdym razem, gdy dopuszczam te zewnętrzne cuda, oślepiają mnie przed wewnętrznymi cudami, które dzieją się, dookoła nas. | I allow these, these outer wonders to kind of blind me to the, the inner miracles that are occurring, transpiring, every day all around us. |
Czy dopuszczasz inną możliwość? | Did you allow yourself to expect differently? |
- Nauka z definicji dopuszcza zdanie innych osób... | - Good science by definition allows for more than one opinion, does it not? |
Nie dopuszczamy do zepsucia przez zewnętrzny świat, które oderwałoby nas od naszego bożego celu, | ... we don't allow the corruption of the outside world... .. to divert us from our divine purpose. |
Plan jest taki: dopuszczamy Francuzów na 100 metrów, i wtedy... teraz ta absolutnie nowatorska i błyskotliwa część: | The plan is to allow the Franch to come within a hundred jards... and then, this is the complately original and brilliant part: - Yes? |
Wiesz, że obcych nie dopuszczamy. | You know outsiders aren't allowed here. |
50.a) Właściwyurzędnikzatwierdzający–Obo-wiązujące podstawy prawne nie dopuszczają jużdopowstawaniatakichnieporozumień, ponieważotoczenieregulacyjnedotyczące regułpochodzeniajestobecniebardziej ustabilizowane i przyjazne dla użytkownika. | 50.(a)Responsible Authorising Officer — Current legal bases nolonger allowfor such misunderstandings since the legal environment withregardstorules of originis now more settled and user friendly. |
Chociaż progi wiążące się z obowiązkiem rozliczania mogą zostać ustalone na podstawie znaczenia systemowego powiązanych ryzyk, należy uwzględnić fakt, że instrumenty pochodne będące przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, które ograniczają ryzyko, są wyłączone z obliczeń progów rozliczeniowych i że te progi rozliczeniowe dopuszczają wyjątek od obowiązku rozliczania w przypadku kontraktów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, które mogą być uznane za zawarte w celach innych niż zabezpieczenie. | While the clearing thresholds should be set taking into account the systemic relevance of the related risks, it is important to consider that the OTC derivatives that reduce risks are excluded from the computation of the clearing thresholds and that the clearing thresholds allow an exception to the principle of the clearing obligation for those OTC derivative contracts which may be considered as not concluded for hedging purposes. |
Decyzja Komisji cytowana w motywie 1 dopuszczała okres stopniowego wycofywania i właściwym jest, żeby najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (MRL), oparte na poglądzie o niedozwoleniu zastosowania omawianej substancji we Wspólnocie, nie miały zastosowania do końca okresu stopniowego wycofywania danej substancji. | Decision 2004/141/EC allowed a phasing out period, and it is appropriate that maximum residue levels (MRLs) premised on the notion that use of the substance concerned is not authorised in the Community, should not apply until the end of the phasing out period applying to that substance. |
Które trzeba było po cichu wynosić z obozów pracy, bo wolność słowa nie dopuszczała do ich druku? | The book that had to be smuggled out of labour camp... because stumps aren't allowed freedom of expression? |
W każdej instancji dopuszczał do wyznaczenia kaucji. | In each instance, he allowed reasonable bail to be set. |
Typowymi przykładami są programy mające przygotować studentów do nauki na poziomie ISCED 5, którzy, choć ukończyli poziom ISCED 3, nie kształcili się według programu nauczania, który dopuszczałby ich do poziomu 5, np. kursy przygotowawcze na wyższe studia lub krótkie programy zawodowe. | Typical examples are programmes designed to prepare students for studies at ISCED level 5 who, although having completed ISCED level 3, did not follow a curriculum which would allow entry to level 5, i.e. pre-degree foundation courses or short vocational programmes. |
Rzecznik zwrócił uwagę, że skarżący oznajmił, iż nie był w stanie uzyskać wyjaśnień wskazujących, które postanowienie Układu z Schengen dopuszczało tego rodzaju dyskryminację. | As regards the Schengen agreement, the Ombudsman noted that the complainant said he had been unable to obtain an explanation as to which of its provisions allowed such discrimination. |