Durante il gioco della coda dell'asino, mi bendarono e cominciarono a farmi girare - e mi torno' tutto su. | During pin the tail on the donkey, when they blindfolded me and spun me around, it kind of all went South. |
- Non vorrai che ti torni? | - You don't want it to come back. |
Parla con me, fai qualcosa che ti torni utile. | You need to talk to me; maybe do yourself some good. |
- Si va lontano, non si torna indietro. | - If it goes far, it doesn't return back. |
Com'e' che si torna sempre su quello? | Why does everything keep coming back to that? |
Ehi, allora... fammi capire, si torna all'accordo originale? | Hey, so... Just so I'm clear, does this mean that we're going back to the original deal? She can stay here for three more months? |
Inoltre non si torna indietro per la strada fatta all'andata. | Besides, one doesn't return here the way one comes. |
Invece si', non si torna indietro. | Ooh, yeah, it does. |
- Fanculo! Non ci torniamo. | No, you don't understand. |
Altrimenti, noi qui ci torniamo... e ci portiamo dietro un martello pneumatico. | If you do, we will come back here and we will bring a jackhammer. |
Casa non esiste finche' non ci torniamo. | Home doesn't exist until we're there. |
Meglio se non ci torniamo, ad allora. | We don't want to be going back there. |
No, ho scavato... per trovare lo schifo a cui non vogliamo pensare, quindi lo seppelliamo, ci buttiamo sopra altro schifo, e non ci torniamo mai più. | Like old? No, deep like... Crap you do not want to think about, so you bury it, you shove other crap over it, and you don't go there, ever. |
"Sono appena tornato dal Cile, è meraviglioso quello che Pinochet ha fatto." | I' ve just come back from Chile. It's wonderful what Pinochet's done. |
- Ci metti in pericolo da quando sei tornato. | All you have done is put us in danger since coming back... |
- Sei tornato per punirmi? | You've come back to punish me for what I've done. |
- Significa... che devo averlo fatto quando sono tornato a casa, mentre ero ubriaco. | I mean, I must have done it when I came home, when I was drunk. |
Avremmo dovuto farlo subito appena tornato. | What we should have done is tell him right away when he first got back. |
Chi mi assicura adesso che tu non mi torni in galera o in ospedale? | Who assures me that now you don't get back in jail or hospital? |
E qualcuno dovra' restare li' con loro, finche' non sara' finito il viaggio e non si torni con i soldi. | And we'll need someone to stay there with them until we finish the trip and come back with the money. And what happens if we don't come back? |
Ed e' raro che si torni in Traumatologia dopo aver provato | And rarely does anyone come back to trauma Once they've had a taste |
Okay, non chiedetemi come ci sia arrivata... ma sono qui... negli anni '90. Non ho idea di come si torni indietro... non so nemmeno se voglio tornare indietro. | Okay, don't ask me how I got here, but I am here, in the '90s, no idea how to get back, not even sure I want to go back. |
Quante probabilita' ci sono che si torni a scuola se non obbligati? | What are the odds on students coming to school if they don't have to? |
"Dopo essere tornati a casa dal lavoro, avete una sedia magica in cui sedervi per rilassarvi?" | "After you get home from work, do you have a magic chair where you like to sit to decompress?" |
"I nostri uomini tornati dalla guerra vivono per strada TERRENO IN VENDITA TRAMITE ASTA "perché non hanno un tetto sulla testa. | NANCY: 'Men returning from war are living on the streets because they don't have a roof over their heads. |
"Welch si alzo' e disse che se avessi aperto bocca sarebbero tornati per fare lo stesso a mia figlia." | Welch got off me... And said if I open my mouth... They'd come back and do the same to my kid. |
- Come ci si sente ad essere tornati? - Bene. Molto bene. | Tell me, how does it feel to be back? |
- Come mai non sono ancora tornati? | What do mean, they aren't back yet? |