Get an Italian Tutor
to do
Durante il gioco della coda dell'asino, mi bendarono e cominciarono a farmi girare - e mi torno' tutto su.
During pin the tail on the donkey, when they blindfolded me and spun me around, it kind of all went South.
- Non vorrai che ti torni?
- You don't want it to come back.
Parla con me, fai qualcosa che ti torni utile.
You need to talk to me; maybe do yourself some good.
- Si va lontano, non si torna indietro.
- If it goes far, it doesn't return back.
Com'e' che si torna sempre su quello?
Why does everything keep coming back to that?
Ehi, allora... fammi capire, si torna all'accordo originale?
Hey, so... Just so I'm clear, does this mean that we're going back to the original deal? She can stay here for three more months?
Inoltre non si torna indietro per la strada fatta all'andata.
Besides, one doesn't return here the way one comes.
Invece si', non si torna indietro.
Ooh, yeah, it does.
- Fanculo! Non ci torniamo.
No, you don't understand.
Altrimenti, noi qui ci torniamo... e ci portiamo dietro un martello pneumatico.
If you do, we will come back here and we will bring a jackhammer.
Casa non esiste finche' non ci torniamo.
Home doesn't exist until we're there.
Meglio se non ci torniamo, ad allora.
We don't want to be going back there.
No, ho scavato... per trovare lo schifo a cui non vogliamo pensare, quindi lo seppelliamo, ci buttiamo sopra altro schifo, e non ci torniamo mai più.
Like old? No, deep like... Crap you do not want to think about, so you bury it, you shove other crap over it, and you don't go there, ever.
"Sono appena tornato dal Cile, è meraviglioso quello che Pinochet ha fatto."
I' ve just come back from Chile. It's wonderful what Pinochet's done.
- Ci metti in pericolo da quando sei tornato.
All you have done is put us in danger since coming back...
- Sei tornato per punirmi?
You've come back to punish me for what I've done.
- Significa... che devo averlo fatto quando sono tornato a casa, mentre ero ubriaco.
I mean, I must have done it when I came home, when I was drunk.
Avremmo dovuto farlo subito appena tornato.
What we should have done is tell him right away when he first got back.
Chi mi assicura adesso che tu non mi torni in galera o in ospedale?
Who assures me that now you don't get back in jail or hospital?
E qualcuno dovra' restare li' con loro, finche' non sara' finito il viaggio e non si torni con i soldi.
And we'll need someone to stay there with them until we finish the trip and come back with the money. And what happens if we don't come back?
Ed e' raro che si torni in Traumatologia dopo aver provato
And rarely does anyone come back to trauma Once they've had a taste
Okay, non chiedetemi come ci sia arrivata... ma sono qui... negli anni '90. Non ho idea di come si torni indietro... non so nemmeno se voglio tornare indietro.
Okay, don't ask me how I got here, but I am here, in the '90s, no idea how to get back, not even sure I want to go back.
Quante probabilita' ci sono che si torni a scuola se non obbligati?
What are the odds on students coming to school if they don't have to?
"Dopo essere tornati a casa dal lavoro, avete una sedia magica in cui sedervi per rilassarvi?"
"After you get home from work, do you have a magic chair where you like to sit to decompress?"
"I nostri uomini tornati dalla guerra vivono per strada TERRENO IN VENDITA TRAMITE ASTA "perché non hanno un tetto sulla testa.
NANCY: 'Men returning from war are living on the streets because they don't have a roof over their heads.
"Welch si alzo' e disse che se avessi aperto bocca sarebbero tornati per fare lo stesso a mia figlia."
Welch got off me... And said if I open my mouth... They'd come back and do the same to my kid.
- Come ci si sente ad essere tornati? - Bene. Molto bene.
Tell me, how does it feel to be back?
- Come mai non sono ancora tornati?
What do mean, they aren't back yet?