Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Farsi (to do) conjugation

Italian
125 examples
This verb can also mean the following: make, cop, have, cop off with, become, get
Io
Tu
Egli/ella/esso
Noi
Voi
Loro
Present tense
mi faccio
ti fai
si fa
ci facciamo
vi fate
si fanno
Present perfect tense
mi sono fatto
ti sei fatto
si è fatto
ci siamo fatti
vi siete fatti
si sono fatti
Past preterite tense
mi feci
ti facesti
si fece
ci facemmo
vi faceste
si fecero
Future tense
mi farò
ti farai
si farà
ci faremo
vi farete
si faranno
Io
Tu
Egli/ella/esso
Noi
Voi
Loro
Conditional mood
mi farei
ti faresti
si farebbe
ci faremmo
vi fareste
si farebbero
Past impf. tense
mi facevo
ti facevi
si faceva
ci facevamo
vi facevate
si facevano
Past perfect tense
mi ero fatto
ti eri fatto
si era fatto
ci eravamo fatti
vi eravate fatti
si erano fatti
Future perfect tense
mi sarò fatto
ti sarai fatto
si sarà fatto
ci saremo fatti
vi sarete fatti
si saranno fatti
Io
Tu
Egli/ella/esso
Noi
Voi
Loro
Present subjunctive tense
mi faccia
ti faccia
si faccia
ci facciamo
vi facciate
si facciano
Present perf. subjunctive tense
mi sia fatto
ti sia fatto
si sia fatto
ci siamo fatti
vi siate fatti
si siano fatti
Tu
Egli/ella/esso
Noi
Voi
Loro
Imperative mood
fatti
si faccia
facciamoci
fatevi
si facciano
Io
Tu
Egli/ella/esso
Noi
Voi
Loro
Conditional perfect tense
mi sarei fatto
ti saresti fatto
si sarebbe fatto
ci saremmo fatti
vi sareste fatti
si sarebbero fatti

Examples of farsi

Example in ItalianTranslation in English
" Tu conosci bene il distretto, portala a farsi visitare."You know people in the county. Why don't you take her there for a check-up?
"Certo che rifarei un video hard, credo sia un modo molto carino per farsi conoscere da più gente possibile in più parti del mondo"."Of course I would do a video hard, I think it's a very nice to be known by more people in more parts of the world. "
"Chi vuole farsi la mia moglie mascolina?""Who wants to do my boyish wife?"
"Concesso di farsi da parte, dopo così tanti anni di onorato servizio.""Allowed to step down after so many years of noble service."
"Il trucco e' farsi uno shot prima di cantare." Quindi..."A shot before showtime does the trick." So...
"Forse posso realizzare il mio sogno, se mi faccio notare nei playground"."Maybe I can get a shot at my dream by dominating these parks."
"Io potrei farmela, perche' mi faccio sempre ragazze fighe come lei"."I could get off with her because I do get off with birds as good as her all the time, anyway."
"Io rubo, figliolo, "ma non mi faccio beccare."I steal, Son, but I don't get caught.
# Non ho rimpianti #, # nemmeno mi preoccupo # # di chi mi faccio nemico #.l have no regret nor do l care. who l make my enemy.
- Anch'io mi faccio la mia fortuna.- I make my own luck, as you do.
"Perche' non ti fai progettare una nuova faccia da quel giovane chirurgo plastico che ti sei sposata?"why don't you have that junior plastic surgeon you married "design you a new face?
"Se c'è qualcun altro che te la compra, perchè non ti fai dare da lui un cinquino?""You got somebody else. Why don't he give you a nickel?"
"Steve... se non ti fai aiutare, accadranno altre cose brutte."Steve, if you don't get help, "bad things are gonna keep happening, and you're my son. "
# Perche' ti fai d'erba?♪ ♪ Why do you roll smoke?
(in napoletano) Se non sto attenta, tu ti fai il bagno con le scarpe.If I don't take care of you, you're having a bath with shoes. Tina, but are you a virgin?
"Ci si è illusi di trovare l'acqua, nulla e la nostra subito evapora che appena si fa in tempo a berla.We were fools to think we would find water: nothing. Our water from home evaporates so quickly you barely can drink. The radio doesn't work, our supplies are almost gone.
"Suzanne si fa Albany"?[lightsaber whooshes] - "suzanne does albany"? You got a whole box of these things.
"Suzanne si fa Scarsdale".- "suzanne does scarsdale." Rj, are you kidding me?
- 9 volte su 10, uno cosi' si fa indietro.Nine times out of ten, he backs down. And what if he doesn't?
- Beh, come si fa sempre, no Ernie?Well, how does anything get done, Ernie?
"Che cavolo ci facciamo con tutto il cibo che avanza?""what the hell are we gonna do with the rest of this food?"
"Che cavolo ci facciamo qui, papa'?""What on earth are we doing here, Daddy?"
"Get in camion". Che cosa ci facciamo qui?"Get in the van." What are we doing here?
"Ma cosa ci facciamo con Alan?""What are we doing with Alan?"
"Ok, che cosa ci facciamo con... insomma..."okay, what do we do with ...
! Chissa' cosa diavolo altro mi avete fatto!Who the hell knows what else you guys have done to me!
! Cosa hai fatto?What have you done?
! Dobbiamo fare quel che va fatto.We've got to do what has to be done !
! Marcel... che cosa gli hai fatto?Marcel... what have you done to him?
" Se avessi fatto così, non sarebbe costato tanto" ."If you'd done this, it wouldn't have cost me that!"
"Ehi, voi animali vi fate questo"?"Hey, you animals do this to each other"?
- Allora, perche' non vi fate quei toast mentre noi andiamo a dare una sbirciata?- I understand. - So why don't you all get up on that toast while we go peep that thing.
- Appunto, quindi perché non vi fate un giro?- It is. So why don't you run along?
- Ci fate domande... perché non mandiamo i nostri figli nelle vostre scuole... perché non vogliamo la vostra polizia. Ma voi non vi fate mai nessuna domanda... vero?You ask us questions - why we keep our kids from your schools, why we don't want your police, but you never ask yourselves any questions at all, do you?
- Il suo ok, non vi fate la doccia con i tuoi vestiti?- Its ok, do you shower with your clothes?
"Edouard e Raphaelle si fanno vedere in giro"News scoop : Edouard and RaphaeIIe appear
"Giocate con la democrazia, ma quando le cose si fanno serie, gli esperti devono prendere il sopravvento, non abbiamo tempo per giocare a questi giochi e così via e via così".You play with democracy, but, when things get serious experts should take over. We don't have time to play these games and so on and so on.
"In questo paese, voi avete un medico per farvi gonfiare le labbra... ma nel mio paese queste cose si fanno a suon di pugni!"."In this country, you decide which doctor to go to. In my country, we just have the one witch doctor!"
# Altri canti che si fanno in barca #♪ other chores you do on a boat ♪
# Il mio sogno si chiama Repubblicanopoli # # dove gli uomini a destra dell'altare # # non si fanno scrupoli #♪ I dream of Republicantown ♪ ♪ Where men to the right of the aisle ♪ ♪ Don't back down ♪
Ci fu quella settimana, nell'estate del '95, in cui mi feci un sacco di PCP...There was that week in the summer of '95 that I did a lot of PCP.
Così non mi feci spaventare, ed ho continuato ad amarti fino ad ora.So I didn't let her frighten me, and I loved you right up till now
Credo che non ricordiate. Feci squat per tutto il giorno e mi feci male giocando a calcio il giorno dopo.l guess you don't remember l once did squats al l day and hurt myself playing soccer the next day
Fu la prima volta che mi feci di coca.That Was the first time I ever did coke.
Io ero minuto e non mi feci male quando colpii il terreno.I was small too, and I didn't hurt myself when I hit the ground.
E non ti facesti avanti quando scomparve?And you didn't step forward with this when she went missing?
- Certo. La risposta non si fece attendere a lungo.'We didn't have to wait long for an answer.'
- E quando alla fine si fece vedere...When he finally did show up?
- Ok. Ma qualcuno si fece male.But someone did get hurt.
Al Tridente si fece vedere solo quando la battaglia era gia' finita.At the Trident, he didn't appear until the battle was done.
Avrebbe voluto piu' dell'amicizia, ma era piu' grande. E la cosa si fece un po' strana. Cosi' parlai a sua mamma, lei gli disse di lasciarmi in pace e... cosi' fu.He wanted to be more than friends, but he was older, and it... it got a little weird, and I told his mom, and she told him to leave me alone, and he did.
E cosa ci facemmo con tutti quei soldi?And what did we do with all their money?
Non volevo che vi faceste del male.I just didn't want you guys to get hurt.
Alcuni testimoni ritrattarono, altri non si fecero proprio vedere.Some witnesses recanted, others didn't even show up at all.
E per far comprendere meglio il loro punto di vista... si fecero pubblicità su migliaia di bicchieri di carta, in tutto il paese... dove si invitavano i vicini ad ascoltare un disco registrato da un noto attore per mostrare i mali della medicina sociale.Medicine for everyone. The AMA didn't want that. And to drive the point home further.
E poi improvvisamente il tempo cambiò Chissà come, le nuvole si fecero da parte e il sole cominciò a sorridere a tutti noiAnd duddenly the deadon changed... no one knowd how, but moving adide the gloomy cloudd... the dun dmiled on all of ud
Entrambi si fecero quattro anni e furono rilasciati.They each did four years and got released.
Non potete immaginarvi cosa si fecero a vicenda quegli uomini.What those men did to each other, you can't imagine.
- Non mi farò uccidere. Talmadeus ci ucciderà entrambi.I am not gonna be killed Talmadeus will do both of us
Tra un giorno o due... mi farò l'onore di sollecitare nuovamente la vostra compagnia... e... discuteremo i termini.In a day or two, I will do myself the honour of soliciting your company once again... .. and discuss terms.
Non importa chi ti rappresentera', ti farai da 7 a 10 anni solo per associazione a delinquere.You will do seven to ten on conspiracy alone, no matter how good your lawyer is.
Tu ti farai la prima tipa che vedi.You will do the first girl you see.
Beh, se T'evgin stasera si farà vivo, farò tutto il possibile per aiutare.Well, if T'evgin shows up tonight, I will do whatever I can to help.
Se mai dovessi rendere conto a un giudice... di quello che ho fatto qui, lei e il suo capo vi farete in quattro per aiutarmi.Now, if the day ever comes where I have to stand before a judge and account for what I did here, you and your boss will do whatever it takes to help me.
I ragazzi si faranno ragazzi.Boys will do boys.
Se dovessi fare una lista delle 10 donne che mi farei... tu saresti in quella lista.- Thank you. If I had to make a top-10 of women I know that I would do, you'd be in that list.
No, tu ti faresti House e Wilson prima che io mi faccia Chase.No, you would do House and Wilson before I do Chase.
"Alla nostra eta', non e' affatto gradevole conoscere ogni giorno gente nuova, ma, per il vostro bene, si farebbe qualunque cosa."At our time of life, it is not so pleasant, I can tell you, to be making new acquaintances every day. But for your sakes, we would do anything."
- Con la tequila si farebbe prima.I bet Tequila would do it quicker.
- Il 15%, si farebbe oggi stesso.- 1 5%. We would do the operation today.
Cosi' ieri sera il mio ragazzo mi ha detto che si farebbe Megan Fox se potesse.So last night, my boyfriend told me that he would do Megan Fox if he had the chance.
E si brucia piu' lentamente di quanto si farebbe senza.And you burn a bit slower than you would do without it.
Anche io mi facevo di caffe'.I used to do coffee.
E mi facevo di ossicodone.And I used to do oxy.
Io mi facevo di anfetamine.I used to do speed.
# Farsi qualcuno che ti facevi una volta ## Doin' someone that you used to do #
Beh, e'... e' piu' civile di come si faceva prima: lo smattonaggio.Well, it's-- it's really a lot more civilized than what we used to do-- bricking.
E' una roba che si faceva centanni fa!I'm not putting that on my face. People used to do that 100 years ago.
Il richiamo della focena, si faceva ai miei tempi, ma ora non piu' e va bene cosi'.I'm doing a porpoise call, which we used to do when I was part of your group, but it seems like you don't do it anymore and that's fine.
Mia nonna ci si faceva il bidet col disinfettante.My Grammy used to douche with disinfectant.
Mio padre era un pilota, e si faceva manutenzione da solo.My father was a pilot and he used to do his own maintenance.
Lo facevamo anche noi quando... le cose si facevano difficili a casa.We used to do it, too, when it got bad at home.
Non posso credere che sia peggio di ciò che loro si facevano a vicenda.I can't imagine it was worse than they used to do to each other.
una volta si facevano le cose come si deve.In the old days, we used to do these things better.
"Ah, Sig. Joao, potrei essere licenziata per questo, "non mi faccia cadere in disgrazia", mi supplicò."Oh, Mr. João, this is bad for business, don't ruin me", she implored.
"Chi se ne frega, non e' che mi faccia problemi". "E sapete perche'?"I don't need to make a big deal out of it.
"La prego, signore, mi faccia l'onore di camminarmi sulla faccia"."Please, sir, do me the honor of walking on my face."
"mi faccia il favore di andarsene"."'have the goodness to step downstairs.'
# Che mi faccia stare bene #♪ That does me any good
"C'e' qualcosa nella mia voce, Lester, qualsiasi cosa, che ti faccia pensare che non ci sia niente che tu possa fare per farmi obbedire?Is there anything in my voice, Lester, anything at all, that's telling you there's nothing you can do to make me obey you?
"Lascia che ti faccia un ultimo favore."I'll do one last favor.
"Non importa cosa ti faccia venire appetito, basta che torni a casa per cena"."I don't care where you get your appetite, As long as you come home for dinner."
# Spero che non ti faccia molti problemi # # Puoi farcela #♪ Hope you ain't got no issue, you can do it ♪ ♪ Do it ♪
- Ascolta... non voglio che tu ti faccia strane idee, ma preferirei evitare che ti faccia uccidere... da quel tipo o dallo stress.Look, I don't want you reading anything into this. I just don't want to see you dead, from that guy or stress.
! La prego, per favore, non si faccia questo.Please, please, don't do this to yourself.
"Chi non punisce il male, comanda che si faccia"."He who does not punish evil commands it to be done. "
"Non so come si faccia".I don't know how to do this."
"Rubare è rubare, sia che lo si faccia usando un comando del computer o un piede di porco e che si prendano documenti, dati o dollari"."Stealing is stealing, whether you use a computer command or a crowbar, and whether you take documents, data, or dollars."
"Speriamo che abbia ricevuto la nostra donazione... e che si faccia forza."We hope that you've received our donation, and that you'll... " Hold up.
- Non voglio che vi facciate del male. - Non devi preoccuparti per noi.- Dad, you don't have to worry about us.
A volte... sono un po' duro perché non voglio che vi facciate del male o combiniate dei disastri.Sometimes, uh... I hold on a little tight because I don't want you guys to get hurt or screw up.
Andremo a parlargli, da uomo a uomo. No, no, non serve che vi facciate trascinare nei miei problemi familiari.No, no, y'all don't need to get dragged into my family business.
Chiediamo solo che non beviate o vi facciate. Un giorno alla volta.We only ask that you don't use or drink, one day at a time.
Miracolo che vi facciate vedere.You know I don't know a thing about it.
"Cambiate le leggi, aprite le porte forza, avanti che i terroristi si facciano avanti!"Change the law! Open the doors! Red rover!
- Perche' ami la tua famiglia e non vuoi che si facciano del male, perche' si faranno del male.- {\*Because }You love your family, and you don't want them to get hurt, and they will get hurt.
- Perché? - Non voglio che si facciano del male.I don't want them to get hurt.
-Non voglio che si facciano male.- I don't want anybody getting hurt.
Anche Sophie vuole che le si facciano i capelli.Sophie usually gets her hair done too.
"Assisterete a fatti realmente accaduti."- Ken AIdorf. charlie Babbitt. - Fart.
"Ci siamo fatti delle promesse quando ci siamo sposati, ma quello che amo fare e' mentirti sfacciatamente.""in front of our friends and God, but what I'd love to do now is lie to your face."
"Cosa hanno a che fare con questo "I cupcake fatti in casa di Max"?" Non abbiamo niente da dichiarare."What does Max's Homemade Cupcakes have to do with this?"
"Gli errori e l'ingiustizia, una volta fatti, non possono essere cancellati, ma sono eterni, nelle loro conseguenze"."Wrong and injustice once done cannot be undone but are eternalin their consequences."
- Dai, facciamoci di V.Come on, let's do the V's.
Andiamo, facciamoci un'altro giro.Come on, let's do another shot.
George W. Bush, durante la sua fase "facciamoci di cocaina e compriamo i Texas Rangers".George W. Bush, during his "let's do coke and buy the Texas rangers" phase.
Quindi facciamoci qualche shottino.Well, you're up now, baby girl, so let's do some shots.
Ragazzi, facciamoci dei cicchetti e sbronziamoci!Guys, let's do shots and get crazy.
"Non fatevi ingannare "dalle mie orecchie basse e il mio muso adorabile."Don't be fooled by my floppy ears and adorable snout.
"Non fatevi venire i calli sulle mani.You don't get calluses on your hands.
"Torniamo presto, non fatevi il bagno.""Back soon, don't have a bath."
# Non fatevi contar balle da Thoreau #♪ don't waste time with missed free thoreaus ♪ boom.
# Quindi guardate nel vostro cuore, # # fatevi avanti e fate la vostra parte... # # e aiutate le persone a cui la cosa che e' successa... # # e' successa... #♪ so find it in your heart ♪ ♪ step up and do your part ♪ ♪ and help the people the thing that happened ♪
Chi diffonderebbe una storia su un senatore che si prende l'epatite C facendosi di coca?Who'd leak a story about a sitting senator who got hep c from doing cocaine?
Secondo te si é slogata un polso facendosi le unghie?You think she sprained her wrist doing her nails?

More Italian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Italian verbs with the meaning similar to 'do':

None found.