" Tu conosci bene il distretto, portala a farsi visitare." | You know people in the county. Why don't you take her there for a check-up? |
"Certo che rifarei un video hard, credo sia un modo molto carino per farsi conoscere da più gente possibile in più parti del mondo". | "Of course I would do a video hard, I think it's a very nice to be known by more people in more parts of the world. " |
"Chi vuole farsi la mia moglie mascolina?" | "Who wants to do my boyish wife?" |
"Concesso di farsi da parte, dopo così tanti anni di onorato servizio." | "Allowed to step down after so many years of noble service." |
"Il trucco e' farsi uno shot prima di cantare." Quindi... | "A shot before showtime does the trick." So... |
"Forse posso realizzare il mio sogno, se mi faccio notare nei playground". | "Maybe I can get a shot at my dream by dominating these parks." |
"Io potrei farmela, perche' mi faccio sempre ragazze fighe come lei". | "I could get off with her because I do get off with birds as good as her all the time, anyway." |
"Io rubo, figliolo, "ma non mi faccio beccare. | "I steal, Son, but I don't get caught. |
# Non ho rimpianti #, # nemmeno mi preoccupo # # di chi mi faccio nemico #. | l have no regret nor do l care. who l make my enemy. |
- Anch'io mi faccio la mia fortuna. | - I make my own luck, as you do. |
"Perche' non ti fai progettare una nuova faccia da quel giovane chirurgo plastico che ti sei sposata? | "why don't you have that junior plastic surgeon you married "design you a new face? |
"Se c'è qualcun altro che te la compra, perchè non ti fai dare da lui un cinquino?" | "You got somebody else. Why don't he give you a nickel?" |
"Steve... se non ti fai aiutare, accadranno altre cose brutte. | "Steve, if you don't get help, "bad things are gonna keep happening, and you're my son. " |
# Perche' ti fai d'erba? | ♪ ♪ Why do you roll smoke? |
(in napoletano) Se non sto attenta, tu ti fai il bagno con le scarpe. | If I don't take care of you, you're having a bath with shoes. Tina, but are you a virgin? |
"Ci si è illusi di trovare l'acqua, nulla e la nostra subito evapora che appena si fa in tempo a berla. | We were fools to think we would find water: nothing. Our water from home evaporates so quickly you barely can drink. The radio doesn't work, our supplies are almost gone. |
"Suzanne si fa Albany"? | [lightsaber whooshes] - "suzanne does albany"? You got a whole box of these things. |
"Suzanne si fa Scarsdale". | - "suzanne does scarsdale." Rj, are you kidding me? |
- 9 volte su 10, uno cosi' si fa indietro. | Nine times out of ten, he backs down. And what if he doesn't? |
- Beh, come si fa sempre, no Ernie? | Well, how does anything get done, Ernie? |
"Che cavolo ci facciamo con tutto il cibo che avanza?" | "what the hell are we gonna do with the rest of this food?" |
"Che cavolo ci facciamo qui, papa'?" | "What on earth are we doing here, Daddy?" |
"Get in camion". Che cosa ci facciamo qui? | "Get in the van." What are we doing here? |
"Ma cosa ci facciamo con Alan?" | "What are we doing with Alan?" |
"Ok, che cosa ci facciamo con... insomma... | "okay, what do we do with ... |
! Chissa' cosa diavolo altro mi avete fatto! | Who the hell knows what else you guys have done to me! |
! Cosa hai fatto? | What have you done? |
! Dobbiamo fare quel che va fatto. | We've got to do what has to be done ! |
! Marcel... che cosa gli hai fatto? | Marcel... what have you done to him? |
" Se avessi fatto così, non sarebbe costato tanto" . | "If you'd done this, it wouldn't have cost me that!" |
"Ehi, voi animali vi fate questo"? | "Hey, you animals do this to each other"? |
- Allora, perche' non vi fate quei toast mentre noi andiamo a dare una sbirciata? | - I understand. - So why don't you all get up on that toast while we go peep that thing. |
- Appunto, quindi perché non vi fate un giro? | - It is. So why don't you run along? |
- Ci fate domande... perché non mandiamo i nostri figli nelle vostre scuole... perché non vogliamo la vostra polizia. Ma voi non vi fate mai nessuna domanda... vero? | You ask us questions - why we keep our kids from your schools, why we don't want your police, but you never ask yourselves any questions at all, do you? |
- Il suo ok, non vi fate la doccia con i tuoi vestiti? | - Its ok, do you shower with your clothes? |
"Edouard e Raphaelle si fanno vedere in giro" | News scoop : Edouard and RaphaeIIe appear |
"Giocate con la democrazia, ma quando le cose si fanno serie, gli esperti devono prendere il sopravvento, non abbiamo tempo per giocare a questi giochi e così via e via così". | You play with democracy, but, when things get serious experts should take over. We don't have time to play these games and so on and so on. |
"In questo paese, voi avete un medico per farvi gonfiare le labbra... ma nel mio paese queste cose si fanno a suon di pugni!". | "In this country, you decide which doctor to go to. In my country, we just have the one witch doctor!" |
# Altri canti che si fanno in barca # | ♪ other chores you do on a boat ♪ |
# Il mio sogno si chiama Repubblicanopoli # # dove gli uomini a destra dell'altare # # non si fanno scrupoli # | ♪ I dream of Republicantown ♪ ♪ Where men to the right of the aisle ♪ ♪ Don't back down ♪ |
Ci fu quella settimana, nell'estate del '95, in cui mi feci un sacco di PCP... | There was that week in the summer of '95 that I did a lot of PCP. |
Così non mi feci spaventare, ed ho continuato ad amarti fino ad ora. | So I didn't let her frighten me, and I loved you right up till now |
Credo che non ricordiate. Feci squat per tutto il giorno e mi feci male giocando a calcio il giorno dopo. | l guess you don't remember l once did squats al l day and hurt myself playing soccer the next day |
Fu la prima volta che mi feci di coca. | That Was the first time I ever did coke. |
Io ero minuto e non mi feci male quando colpii il terreno. | I was small too, and I didn't hurt myself when I hit the ground. |
E non ti facesti avanti quando scomparve? | And you didn't step forward with this when she went missing? |
- Certo. La risposta non si fece attendere a lungo. | 'We didn't have to wait long for an answer.' |
- E quando alla fine si fece vedere... | When he finally did show up? |
- Ok. Ma qualcuno si fece male. | But someone did get hurt. |
Al Tridente si fece vedere solo quando la battaglia era gia' finita. | At the Trident, he didn't appear until the battle was done. |
Avrebbe voluto piu' dell'amicizia, ma era piu' grande. E la cosa si fece un po' strana. Cosi' parlai a sua mamma, lei gli disse di lasciarmi in pace e... cosi' fu. | He wanted to be more than friends, but he was older, and it... it got a little weird, and I told his mom, and she told him to leave me alone, and he did. |
E cosa ci facemmo con tutti quei soldi? | And what did we do with all their money? |
Non volevo che vi faceste del male. | I just didn't want you guys to get hurt. |
Alcuni testimoni ritrattarono, altri non si fecero proprio vedere. | Some witnesses recanted, others didn't even show up at all. |
E per far comprendere meglio il loro punto di vista... si fecero pubblicità su migliaia di bicchieri di carta, in tutto il paese... dove si invitavano i vicini ad ascoltare un disco registrato da un noto attore per mostrare i mali della medicina sociale. | Medicine for everyone. The AMA didn't want that. And to drive the point home further. |
E poi improvvisamente il tempo cambiò Chissà come, le nuvole si fecero da parte e il sole cominciò a sorridere a tutti noi | And duddenly the deadon changed... no one knowd how, but moving adide the gloomy cloudd... the dun dmiled on all of ud |
Entrambi si fecero quattro anni e furono rilasciati. | They each did four years and got released. |
Non potete immaginarvi cosa si fecero a vicenda quegli uomini. | What those men did to each other, you can't imagine. |
- Non mi farò uccidere. Talmadeus ci ucciderà entrambi. | I am not gonna be killed Talmadeus will do both of us |
Tra un giorno o due... mi farò l'onore di sollecitare nuovamente la vostra compagnia... e... discuteremo i termini. | In a day or two, I will do myself the honour of soliciting your company once again... .. and discuss terms. |
Non importa chi ti rappresentera', ti farai da 7 a 10 anni solo per associazione a delinquere. | You will do seven to ten on conspiracy alone, no matter how good your lawyer is. |
Tu ti farai la prima tipa che vedi. | You will do the first girl you see. |
Beh, se T'evgin stasera si farà vivo, farò tutto il possibile per aiutare. | Well, if T'evgin shows up tonight, I will do whatever I can to help. |
Se mai dovessi rendere conto a un giudice... di quello che ho fatto qui, lei e il suo capo vi farete in quattro per aiutarmi. | Now, if the day ever comes where I have to stand before a judge and account for what I did here, you and your boss will do whatever it takes to help me. |
I ragazzi si faranno ragazzi. | Boys will do boys. |
Se dovessi fare una lista delle 10 donne che mi farei... tu saresti in quella lista. | - Thank you. If I had to make a top-10 of women I know that I would do, you'd be in that list. |
No, tu ti faresti House e Wilson prima che io mi faccia Chase. | No, you would do House and Wilson before I do Chase. |
"Alla nostra eta', non e' affatto gradevole conoscere ogni giorno gente nuova, ma, per il vostro bene, si farebbe qualunque cosa. | "At our time of life, it is not so pleasant, I can tell you, to be making new acquaintances every day. But for your sakes, we would do anything." |
- Con la tequila si farebbe prima. | I bet Tequila would do it quicker. |
- Il 15%, si farebbe oggi stesso. | - 1 5%. We would do the operation today. |
Cosi' ieri sera il mio ragazzo mi ha detto che si farebbe Megan Fox se potesse. | So last night, my boyfriend told me that he would do Megan Fox if he had the chance. |
E si brucia piu' lentamente di quanto si farebbe senza. | And you burn a bit slower than you would do without it. |
Anche io mi facevo di caffe'. | I used to do coffee. |
E mi facevo di ossicodone. | And I used to do oxy. |
Io mi facevo di anfetamine. | I used to do speed. |
# Farsi qualcuno che ti facevi una volta # | # Doin' someone that you used to do # |
Beh, e'... e' piu' civile di come si faceva prima: lo smattonaggio. | Well, it's-- it's really a lot more civilized than what we used to do-- bricking. |
E' una roba che si faceva centanni fa! | I'm not putting that on my face. People used to do that 100 years ago. |
Il richiamo della focena, si faceva ai miei tempi, ma ora non piu' e va bene cosi'. | I'm doing a porpoise call, which we used to do when I was part of your group, but it seems like you don't do it anymore and that's fine. |
Mia nonna ci si faceva il bidet col disinfettante. | My Grammy used to douche with disinfectant. |
Mio padre era un pilota, e si faceva manutenzione da solo. | My father was a pilot and he used to do his own maintenance. |
Lo facevamo anche noi quando... le cose si facevano difficili a casa. | We used to do it, too, when it got bad at home. |
Non posso credere che sia peggio di ciò che loro si facevano a vicenda. | I can't imagine it was worse than they used to do to each other. |
una volta si facevano le cose come si deve. | In the old days, we used to do these things better. |
"Ah, Sig. Joao, potrei essere licenziata per questo, "non mi faccia cadere in disgrazia", mi supplicò. | "Oh, Mr. João, this is bad for business, don't ruin me", she implored. |
"Chi se ne frega, non e' che mi faccia problemi". "E sapete perche'? | "I don't need to make a big deal out of it. |
"La prego, signore, mi faccia l'onore di camminarmi sulla faccia". | "Please, sir, do me the honor of walking on my face." |
"mi faccia il favore di andarsene". | "'have the goodness to step downstairs.' |
# Che mi faccia stare bene # | ♪ That does me any good |
"C'e' qualcosa nella mia voce, Lester, qualsiasi cosa, che ti faccia pensare che non ci sia niente che tu possa fare per farmi obbedire? | Is there anything in my voice, Lester, anything at all, that's telling you there's nothing you can do to make me obey you? |
"Lascia che ti faccia un ultimo favore." | I'll do one last favor. |
"Non importa cosa ti faccia venire appetito, basta che torni a casa per cena". | "I don't care where you get your appetite, As long as you come home for dinner." |
# Spero che non ti faccia molti problemi # # Puoi farcela # | ♪ Hope you ain't got no issue, you can do it ♪ ♪ Do it ♪ |
- Ascolta... non voglio che tu ti faccia strane idee, ma preferirei evitare che ti faccia uccidere... da quel tipo o dallo stress. | Look, I don't want you reading anything into this. I just don't want to see you dead, from that guy or stress. |
! La prego, per favore, non si faccia questo. | Please, please, don't do this to yourself. |
"Chi non punisce il male, comanda che si faccia". | "He who does not punish evil commands it to be done. " |
"Non so come si faccia". | I don't know how to do this." |
"Rubare è rubare, sia che lo si faccia usando un comando del computer o un piede di porco e che si prendano documenti, dati o dollari". | "Stealing is stealing, whether you use a computer command or a crowbar, and whether you take documents, data, or dollars." |
"Speriamo che abbia ricevuto la nostra donazione... e che si faccia forza." | We hope that you've received our donation, and that you'll... " Hold up. |
- Non voglio che vi facciate del male. - Non devi preoccuparti per noi. | - Dad, you don't have to worry about us. |
A volte... sono un po' duro perché non voglio che vi facciate del male o combiniate dei disastri. | Sometimes, uh... I hold on a little tight because I don't want you guys to get hurt or screw up. |
Andremo a parlargli, da uomo a uomo. No, no, non serve che vi facciate trascinare nei miei problemi familiari. | No, no, y'all don't need to get dragged into my family business. |
Chiediamo solo che non beviate o vi facciate. Un giorno alla volta. | We only ask that you don't use or drink, one day at a time. |
Miracolo che vi facciate vedere. | You know I don't know a thing about it. |
"Cambiate le leggi, aprite le porte forza, avanti che i terroristi si facciano avanti!" | Change the law! Open the doors! Red rover! |
- Perche' ami la tua famiglia e non vuoi che si facciano del male, perche' si faranno del male. | - {\*Because }You love your family, and you don't want them to get hurt, and they will get hurt. |
- Perché? - Non voglio che si facciano del male. | I don't want them to get hurt. |
-Non voglio che si facciano male. | - I don't want anybody getting hurt. |
Anche Sophie vuole che le si facciano i capelli. | Sophie usually gets her hair done too. |
"Assisterete a fatti realmente accaduti." | - Ken AIdorf. charlie Babbitt. - Fart. |
"Ci siamo fatti delle promesse quando ci siamo sposati, ma quello che amo fare e' mentirti sfacciatamente." | "in front of our friends and God, but what I'd love to do now is lie to your face." |
"Cosa hanno a che fare con questo "I cupcake fatti in casa di Max"?" Non abbiamo niente da dichiarare. | "What does Max's Homemade Cupcakes have to do with this?" |
"Gli errori e l'ingiustizia, una volta fatti, non possono essere cancellati, ma sono eterni, nelle loro conseguenze". | "Wrong and injustice once done cannot be undone but are eternalin their consequences." |
- Dai, facciamoci di V. | Come on, let's do the V's. |
Andiamo, facciamoci un'altro giro. | Come on, let's do another shot. |
George W. Bush, durante la sua fase "facciamoci di cocaina e compriamo i Texas Rangers". | George W. Bush, during his "let's do coke and buy the Texas rangers" phase. |
Quindi facciamoci qualche shottino. | Well, you're up now, baby girl, so let's do some shots. |
Ragazzi, facciamoci dei cicchetti e sbronziamoci! | Guys, let's do shots and get crazy. |
"Non fatevi ingannare "dalle mie orecchie basse e il mio muso adorabile." | Don't be fooled by my floppy ears and adorable snout. |
"Non fatevi venire i calli sulle mani. | You don't get calluses on your hands. |
"Torniamo presto, non fatevi il bagno." | "Back soon, don't have a bath." |
# Non fatevi contar balle da Thoreau # | ♪ don't waste time with missed free thoreaus ♪ boom. |
# Quindi guardate nel vostro cuore, # # fatevi avanti e fate la vostra parte... # # e aiutate le persone a cui la cosa che e' successa... # # e' successa... # | ♪ so find it in your heart ♪ ♪ step up and do your part ♪ ♪ and help the people the thing that happened ♪ |
Chi diffonderebbe una storia su un senatore che si prende l'epatite C facendosi di coca? | Who'd leak a story about a sitting senator who got hep c from doing cocaine? |
Secondo te si é slogata un polso facendosi le unghie? | You think she sprained her wrist doing her nails? |