Get an Italian Tutor
to do
- Non puo' bersi questo.
- You don't buy that.
Bastava un piccolissimo sacchetto stropicciato... per permettere a chi bazzicava gli angoli di strada di bersi la sua birra in santa pace... e per permettere a noi... di andare a fare... i poliziotti per davvero.
That small wrinkled-ass paper bag... allowed the corner boys to have their drink in peace... and it gave us permission... to go and do police work.
Ce la vedo una studentessa a bersi quelle sue stronzate romantiche pseudo-intellettuali.
I could see a student falling for his... romantic, pseudo-intellectual bollocks.
Cioe', mi stai dicendo che gli alieni vogliono venire quaggiu' soltanto... per bersi il nostro fluido spinale?
Oh, so what are you saying, that the aliens just want to come down here and drink our spinal fluid?
Ho una ragazza stupenda e un cane che mi ama a tal punto da bersi l'acqua del mio bagno.
I've got a beautiful girlfriend and a dog who loves me so much she drinks my bathwater.
- Non mi bevo la reazione di House.
- I don't buy House.
Adesso vado mi bevo tipo mille Red Bull, e scrivo la bozza di un disegno di legge
I'm gonna go right now and drink, like, 1,000 Red Bulls so I can draft a new bill to undo abstinence-only.
Appena riusciamo a bloccarla, salgo su e mi bevo un caffè.
If we get her locked down, I'm gonna climb up, have coffee.
Beh, magari mi bevo una birra ogni tanto, ma non... non mi ubriaco.
Most adults do. Well, I may have a beer every now and then, but I don't...
Di certo non mi bevo la storia del licenziamento per una moto.
Well, I don't buy that they'd fire him over riding a motorcycle.
- Perché non ti bevi una Gold?
Why don't you drink Gold?
Cosa ti bevi?
What do you want to drink?
Finche' non porti il tuo culo qua e ti bevi qualcosa.
Until you get your ass down here and have a drink.
In realta' non ti bevi neanche una parola di quello che stai dicendo.
You don't actually buy a word you're saying. Yes, I do.
Kevin, perche' non ti bevi un bicchiere di vino castano e ti rilassi?
Kevin, why don't you have a glass of brown wine and relax?
Capelli scuri? Dominatrice? Non si beve nessuna delle tue stronzate?
Dark hair, domineering, doesn't take any of your crap?
Chi si beve 14 bicchieri?
Who does 14 shots?
Di solito sono uno che si beve tutto, in matematica, - ma questo non mi sembra giusto.
I'm usually one for drinking the math Kool-Aid, but that doesn't sound right.
Giovanotto, non si beve a quel modo da una fontana di champagne.
Young man, one does not drink from a champagne fountain in that manner.
Sono contento di essere venuto qui. C'è una gran calma e si respira aria ossigenata, e si beve acqua che non esce da una bottiglia.
No, I'm just glad I'm here where it's, uh, quiet... and you can breathe fresh air and drink water that doesn't have to come out of a bottle.
- E che ci beviamo?
- Then what do we drink?
Andiamo da qualche parte, ci beviamo qualcosa?
What do you wanna do? You wanna go somewhere? Go have a drink?
Che ne dici se c'intrufoliamo in dispensa e ci beviamo un punch?
What do you say we slip into the pantry and have a little toddy for the body?
Credo sia ora che ci beviamo qualcosa, non credi?
I think it's about time we had a drink, don't you?
Ehi Andres, perche' non approfittiamo che sei qua, e che io sono piu' grande, e non ci beviamo qalcosa?
Hey Andres, why don't we take advantage that you are here and that I'm all grown up up and we have a drink?
"Ma io ho bevuto acqua del fracking e guarda che e' successo al latte delle mie tette!".
But We been drinking that track water, and took what it's gone done to my titty milk!
- Si' che mi serve. Va messa nella Cola per fare un Roy Rogers. Ho bevuto un Roy Rogers una volta, faceva schifo, non lo voglio in casa mia.
What have you done?
.. se lo sarebbe bevuto in un bicchier d'acqua.
he would have done what he liked with you.
Abbiamo bevuto un po' troppo, ma non e' successo nulla.
We had a little too much to drink, but no harm done.
Alzate entrambe le mani se avete preso tranquillanti, non vi siete iniettati rabbia, ma avete bevuto alcolici.
Raise both hands if you have done tranquilizers, you have not done rabies, but you have done alcohol.
E quelli che si bevono le mie bottiglie?
Everyone's down there drinking my booze.
E si bevono ogni parola che dice il terapista, come che moriro' se continuo a fare ginnastica.
And they're buying every word that the therapist says. Like that I'm gonna die if I keep doing gymnastics.
Non si bevono la storia di Shane che ha ucciso Jared.
They aren't buying that Shane killed Jared. Oh, baby, calm down.
Se i poliziotti non si bevono la storia, dovro' farmi strada con le cattive.
If the cops don't buy our story, I'm gonna have to shoot our way out of this.
Davvero credi che mi beva la storia che voi non ne sapete nulla? Cosa vuoi che ti dica?
You expect me to believe you two don't know anything about this hit and run?
Ma non credere che mi beva questa cazzata della crescita, bello.
But don't think l'm buying any of this growth crap, man.
Ma pensi davvero che mi beva tutto quello che hai detto?
But do you really think that I believe in everything I tell you now?
Mi bevo quella storia ridicola piu' di quanto mi beva che non c'entrava niente con la sparatoria da Tuco, amico.
I buy that lame-ass story more than I buy he had anything to do with shooting Tuco, man.
Mica pensera' che mi beva quella storia?
You don't think I buy that story?
Tu eri presente, Margaux... eppure, sembra che non tu ti beva la teoria della polizia.
You were there, Margaux, and yet, you don't seem to buy the police's theory.
A papà non piace che si beva.
Pa don't favor drinking.
E' un'ubriacona e sono sicura che si beva ogni grammo di alcol in quella casa.
She is a big boozer, and no doubt drank every ounce of hooch in that house.
Il signor Dolarhyde non gradisce che si beva sul lavoro.
Mr. Dolarhyde don't like drinking on the job.
Il signor Dolarhyde non gradisce che si beva sul lavoro?
Mr. Dolarhyde don't like drinking on the job?
Non credo ci si renda conto subito quanto spesso si beva e quanto lo si stia facendo fino a quando non si prova a smettere.
I don't think it strikes you at the time how often you're drinking and how much you are until you try to stop.
Signora, non mi importa quale tipo di frullato al cavolo vi beviate qui, ma tra poco ore queste persone si libereranno dalle cinghie, e nessuna quantita' di "essere" gli impedira' di tagliarti la gola.
Lady, I don't give a blue damn what kind of kale smoothies you've been drinking, but in a few hours these people are gonna be pulling out of their restraints, and no amount of "being" is gonna keep them from ripping out your throat.
E' grave? Andiamo di sotto, beviti un succo di frutta.
Let's go downstairs and get you some juice.
E' piu' un "metti giu' il libro e beviti una birra".
More like set the book down and have a beer.
Lou, beviti del caffè forte e vai al Waldorf.
Lou, Lou, take some black coffee and get over to the Waldorf.
Posso andare a prenderle io, tu beviti una birra.
I can do it, you go and have a beer.
Sta' qui e beviti qualcosa.
You don't have time. You'll stay here and drink instant beverage or something.