Alors j'ai ressenti le besoin de... m'immerger dans la scène de crime. | So I felt the need to... immerse myself in the crime scene. |
Après le déjeuner, Guenaelle et Hélène sont retournés sur West Caicos, simplement pour rêver et s'immerger complètement dans la magie des eaux coralliennes. | After lunch Guenaelle and Hélène return to West Caicos. Just to dream... and immerse themselves completely in the magic of the coral waters. |
Beaucoup d'anthropologues sont convaincus qu'il faut s'immerger dans un monde inconnu afin de pouvoir vraiment comprendre le nôtre. | There's a popular belief amongst anthropologists that you must immerse yourself in an unfamiliar world in order to truly understand your own. |
Bien sûr il vous faudrait une probe électromagnétique placée à la base de votre crâne puis vous immerger nue dans le vieux réservoir. | Of course you'd have to have an electromagnetic probe placed in the base of your skull, whilst immersed without clothing in the old tank. |
Bien, je suis un anthropologue culturel. Donc j'ai besoin de m'immerger de différentes façons comme ça je peux contribuer à quelque chose positivement à la communauté locale. | Well, I'm a cultural anthropologist, so I need to immerse myself in different ways of life, so I can contribute something positive to the local community. |
"Mon coeur est immergé..." | "My heart is immersed..." |
Bien, j'ai immergé ses doigts dans une solution de réhydratation. | Well, I immersed his fingers in a rehydration solution. |
C'est un peu difficile pour moi d'être complètement immergé dans le thème cette semaine. | - Oh! It's kind of difficult for me to be completely immersed in the theme this week. |
Cette saison d'amour, immergé dans la malice. | This season of love, immersed in mischief.. |
Comme vous avez été envoyés ici sur le vaisseau, vous allez vous sentir de plus en plus immergé dans notre culture. | As you get oriented here on the ship, you'll find yourselves becoming more and more immersed in our culture. |
- On l'immerge | - let's immerse him. - Enough talking. |
C'est important qu'on s'immerge dans la communauté des sourds, qui considère la surdité, de toute évidence, comme une bénédiction et non comme un handicap, au lieu d'opter pour une chirurgie facultative. | It's important that we immerse them in the deaf community, who consider deafness, by the way, to be a blessing and not a disability, instead of just opting for an elective surgery. |
Il vaut mieux qu'on immerge discrètement les cendres et qu'on parte d'ici. | And it's in our interest to quietly immerse the ashes and leave from here |
On nous dit que les enfants sont heureux grâce à ce qu'on leur achète. Si on les immerge là-dedans dès la naissance, cela va devenir une réalité. | We're told that what makes children happy are the things that corporations sell, and if we immerse kids in that from birth, then it becomes what makes them happy. |
Si je dois m'intégrer dans la société terrienne, on a pensé que c'était très important que je m'immerge dans les offres culturelles locales. | If I'm gonna integrate into earth society, we thought it was very important that I immerse myself in the local cultural offerings. |
A un moment où normalement on se sent effrayé ... Vous perdez vos sens et immergez dans l'étreinte d'un fantôme. | At a time when one normally feels frightful... you run out of your senses and immerse in a ghost's embrace. |