Get a French Tutor
to do
A quoi bon se faire un million pour cavaler le reste de sa vie ?
A million dollars is no good if you're running the rest of your life.
Bien sûr... j'aurais pu cavaler sur la ligne de crête... tel un bouquetin... dégringoler cette fameuse échelle... ramper vers Arlena, et l'étrangler... de toute la puissance de mes battoirs !
Of course, I could have scampered over the top of that peak... like a mountain goat, and... swarmed down the famous steps we've all heard about... and then crept up on Arlena and strangled her with these powerful hands of mine.
Désolé. Grissom me fait cavaler.
Grissom has just been running me around like a lapdog.
Faut cavaler plus vite ou patatras !
Gotta keep running faster or we'll fall down.
Il faut se comporter comme des gens âgés. On n'est pas capables de cavaler et de faire comme il y a vingt ans.
We have to start acting a little more our age and stop kidding ourselves that we can do all the things we could do 20 years ago.
Je crois que Crown s'est cavalé dans le bois de palmes, et personne ne va le trouver.
I reckon Crown done loose now in de palmetto thickets, an' dere ain' no rope long enough to hang him.
"Le tueur masturbateur de chiens est encore en cavale.
'The masturbating dog killer is on the loose again.
"Maggie cavale, couverte de suie... Elle dit : la chaleur a mis les plantes au lit...
Maggie Kung fleet foot, face full of black soot talking at the heat put plants in the bed but don't stop them anyway.
- Je ne veux pas d'un sosie en cavale.
I don't want another one of me running around the world. I can just imagine what he's--
- Si ce con de Noir {\pos(192,205)}avait fait sa part, on serait pas en cavale.
Well, if that black asshole you hired had done his job, then we wouldn't be running like this.
- Tu as un sosie en cavale.
-Who knows? Your double is on the loose.
250 degrйs et vous cavalez ?
Five hundred degrees and y'all doin' wind sprints?
Vous cavalez derrière quoi ?
What are you guys doing? Hey!