Get a French Tutor
to do
J'ai eu tort. On en est à se castagner. Bilan, une vertèbre broyée et avec ce truc au cou, j'ai l'impression d'être un chien.
But it was a mistake, we ended up locking horns and now I'm here with a crushed vertebra, wearing' this neck thing like a dog.
Je m'en fous si tu veux te castagner, tant que ça te fait du bien. Par contre, je te demande de ne rien me cacher.
Now, I don't care... if you want to take a swing for me if it makes you feel good, but what I do ask is that you don't hide anything from me.
On dirait que ça va castagner, Bradley.
Looks like we got ourselves a dog fight, Bradley.
Plutôt que de vous castagner a l'hôpital, faites-le a la télé
Instead of you Castagner a hospital, do it on TV
Après, il aura droit à la castagne du ghetto.
Guess where else I'm going. I'm gonna do the ghetto smack. -Oh, the ghetto smack.
C'était Nicky, la castagne. - Tony !
What were they gonna do, muscle Nicky?
Que vous saviez pertinemment retourner en cas de castagne.
Turn it upside-down, It's 8961-- Your badge number--
Un officier qui aime pas la castagne, c'est un escroc.
An officer who doesn't like to fight is a crook.
Voilà de la castagne à la mode pirate !
Here's how we do it pirate-style!