Get a French Tutor
to diminish
Ce lamentable cloaque ne saurait amoindrir un pur génie.
Even this wretched pit can't diminish true genius.
Mais ce n'est pas amoindrir vos exploits avec ces filles que de dire qu'elles n'ont aucun sens de la mesure.
I do not wish to diminish your great achievements with these girls when I say that they lack a sense of proportion.
Mais cet été j'ai appris que personne ne peut nous amoindrir, sauf nous-mêmes.
But if there's one thing I've learned this summer it's that no one can diminish you but yourself.
Pour moi, ne pas relever ce défi, c'est amoindrir mon autorité.
For me, not to answer these challenges is to be diminished.
À amoindrir ce à quoi il tient le plus.
I will use the evil eye to torture Rodrigo, to diminish the thing he holds most dear.
Et quand il y en a une qui manque, je me sens amoindri, affaibli et attristé, aussi.
When one of them is away, I feel diminished, weakened and sad, too.
Je suis un journaliste célèbre et vous êtes un ex-champion amoindri.
I'm a world-famous sportscaster... and you're an ex-champion with diminished skills.
amoindri par ses blessures, il ne se tournât vers le prochain dans l'ancienne Voie de la Lumière.
Till... diminished by his wounds... he turned to the next in the ancient line of light.
Mouvements ventilatoires amoindris.
Shallow breaths, diminished breath sounds.
Si tu penses que leurs sentinelles sont amoindris, Pourquoi ne pas tenter un assaut direct ?
If you believe their sentries have been diminished, why not a direct assault?