Get a Spanish Tutor
to rule
- Le niego a la sociedad el derecho a regir mi naturaleza, ya que rechazo esclavizar mis pasiones.
I do not grant society the right to rule my nature. I, myself, refuse to subdue my passions.
Así es como los reyes de Wakanda han decidió regir.
This is how the kings of Wakanda have chosen to rule.
Debo ser libre para tener un hijo, y mi hijo debe ser libre, para regir Inglaterra cuando yo muera.
I must be free to have a son, and the son must be free to rule England when I die.
E informarle de que sus pecados van a regir y vivir tras él... en un muchacho chiflado, sería matarle.
To inform him that his sins are to rule and live after him... in a daft boy, would be murder.
El Rey Charles posee el derecho divino a regir en Nápoles.
King Charles has the divine right to rule in Naples.
Además, como Coluano, me rijo por el intelecto, no las emociones.
Moreover, as a Coluan, I'm ruled by intellect, not emotion.
Como icono de moda, me rijo por una regla:
Well, as a fashion icon I always go by one rule:
De hecho, es una de las reglas por las cuales me rijo.
In fact, that's one of the rules by which I try to rule my life.
Esa es la razón por la cual siempre me rijo por las reglas.
That's why l go by the rules always.
Eso significa que ya no me rijo por sus normas.
That means I'm not bound by their rules.
"Judío que riges a los pueblos..."
"Jews rule the people..."
Estoy empezando a darme cuenta de que tú te riges por tus propias normas, ¿verdad?
I'm beginning to realize, you sort of got your own rule book, don't you?
Oh, Dios, que riges los pueblos, salva a nuestra gente, salva a nuestro líder, su fortaleza siente.
"Oh, God, who rules all people,... "save our people,... "save our leader,...
Te riges por mis reglas.
You're ruled by my rules.
Te riges por reglas muy confusas, Barkley.
Confusing set of rules you live by, Barkley.
" tal es el orgullo, los estúpidos prejuicios y la locura que rige en esta hora. "
"such is the pride, the stupid prejudice, and folly that rules the hour."
"Bretaña rige las olas" .
"Britannia rules the waves."
- Al final La Joss nos rige a todos.
-Joss rules us all in the end.
...rige el mundo desde hace miles de años.
... rules the world for thousands of years.
A estos prelados, a estos politicastros el Ángel del Juicio que rige la alta balanza de un golpe ha hecho caer de la cabeza y de la espalda la mitra, la capucha y la cogulla.
Those priests, those politicians, the Angel of Judgement who rules the high balances took them away with a blow, from their heads and shoulders, the mitre, hood and habit.
Aquí nos regimos por el procedimiento reglamentario, y lo acatamos.
We have definite rules governing procedure here, and we stick to them.
Cuando nosotros regimos, teníamos todo.
When we ruled, everything came to us.
No, nosotros nos regimos por las leyes.
No, no, we do things by the rule of law.
Nos regimos por diferentes reglas.
We govern ourselves by different rules.
Nos regimos por los hombres.
We are ruled by men.
A mí me rigen las reglas de la lámpara, pero a Whisp no.
l am restricted by the rules of the lantern, but Whisp is not.
Alienígenas que rigen el mar.
He met the aliens who ruled the seas.
Aquí rigen mis reglas.
My rules,
Chicos y chicas se rigen diferente.
Men have different rules.
Dicen, los dedos se rigen por su mente
They say, your fingers are ruled by your mind.
Correcto. ¿Qué monarca rigió más tiempo en Gran Bretaña?
Correct. Which monarch ruled Great Britain the longest?
El falso Dmitri rigió menos de un año y no logró complacer... ni a rusos ni polacos...
The False Dmitry ruled for less than a year... And did not please neither Russians nor Poles...
El tercer duque tuvo cuatro queridas en cada castillo, rigió el país que se extendía desde Holanda a la frontera suiza, y era bebedor.
The third duke kept four mistresses in every castle, ruled the country stretching from Holland to the swiss border, and drank.
Su nombre es Chang Dae Sung. Una leyenda que rigió el mercado negro Ueno cuando era adolescente.
His name is Chang Dae Sung, a legend who ruled the Ueno underground market as a teenager.
¡"oh, qué un único corazón rigió por los dos"!
"Oh, how one heart ruled the other!"
Los dinosaurios rigieron el planeta por millones de años y sin embargo, desaparecieron casi de la noche a la mañana.
The dinosaurs ruled our planet for millions of years and yet they died out almost overnight.
Los hombres viles que rigieron nuestras vidas seguían ahí afuera.
The evil men who had ruled our lives for so long were still out there.
¿Es así como regirás cuando seas Rey?
And is this how you will rule when you are king?
Aceptar esto como un regalo, Raven, tan bien se regirá.
Accept this as a gift, Raven, so good will will rule.
Algún día tendrá que ver con la TV, porque ella regirá su vida.
Someday, you'll be into television because it will rule your life.
El Señor me dijo que la casa de David regirá Israel para siempre.
The Lord told me the house of David will rule Israel forever.
En algunas horas, Abbadon regirá el mundo entero Solo nosotras seremos recompensadas.
In a few hours, when Abbadon will rule the entire world, we alone will be rewarded.
Si Ka es colocada en poder, es el General que regirá este país.
If Ka is placed in power, it is the General who will rule this country.
Los ¡Daleks regirán el universo!
The Daleks will rule the universe!
Y aquellos que lucharon en la línea del frente sólo esos, regirán.
And those who fought at the front line will rule.
Yo sabía que algún día regiría al mundo.
I always knew I would rule the world someday.
Desde que eras pequeña, dejas que tu vida se rija por el miedo.
Ever since you were little, you let your life be ruled by fear.
No les importa nada que rija la ley.
Alright, they care nothing for the rule of law.
Puede que no me rija por un montón de reglas, pero si hay alguna que sigo, es que los colegas van antes que las tías. ¿De acuerdo, tío?
I may not live by a lot of rules, but if there's one that I stick to, it's bros before hos. All right, man?
Se siente bien en peligro. Mientras se rija por un conjunto de reglas.
He's ok with danger as long as it sticks to a set of rules.
Tenemos ante nosotros, la oportunidad de forjarnos a nosotros mismos y para las generaciones futuras, un Nuevo Orden Mundial, un mundo, donde el imperio de la ley, no la ley de la selva, rija la conducta de las naciones.
We have before us the opportunity to forge for ourselves and for future generations a new world order, a world where the rule of law, not the law of the jungle, governs the conduct of nations.
- Dí eso al amanecer, cuando Drácula una las partes del Ankh y los vampiros rijan.
- Say that at dawn, when Dracula unites the pieces of the Ankh and vampires rule.
Es lo que sucede cuando dejamos que las embarazaurias rijan la tierra.
It is that this is the thing can happen if you let pregnasaurs rule the earth.
Hasta que rijan las normas del Consejo de Seguridad.
Until the Security Council rules.
Sé que a Will Gardner le gusta luchar con su ego, pero espero que rijan reglas menos apasionadas.
Now, I know that Will Gardner likes to battle with his ego, but I hope more dispassionate minds can rule.
"El Sultanato de Bagghar regido por el Jeque Omar Ben Salaad cuyo amor a la música y a la cultura sólo tiene comparación con su amor por--
"The Sultanate of Bagghar" "ruled over by Sheikh Omar Ben Salaad," "whose love of music and culture is matched only by his love of..."
"El que es leyenda en su propia época, es regido por esa leyenda.
"He who is a legend in his own time, is ruled by that legend."
"Este mundo está regido por la violencia, pero supongo que es mejor no decirlo."
"This world is ruled by violence, but I guess that's better left unsaid."
Aunque no se trata en el libro. este concepto ha regido la ciencia occidental desde el siglo XVll. cuando el filósofo y matemático francés René Descartes hizo un pacto con la lglesia para evitar la persecución.
Although not addressed in the book this concept has ruled Western science since the 17th century when French philosopher and mathematician Rene Descartes made a pact with the Church to avoid persecution.
Bueno, había una vez una adorable princesa que vivía en un reino regido por hombres malvados.
Well, once upon a time, there was a lovely princess, and she lived in a kingdom ruled by evil men.
"No habrá paz mientras nos siga rigiendo la tecnología."
"There will be no peace as long as technology is ruling us."